安娜·布萊德斯特詩選

出版時(shí)間:2010-8  出版社:張躍軍 東華大學(xué)出版社 (2010-08出版)  作者:張躍軍 著 張躍軍 譯  頁數(shù):199  譯者:張躍軍  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

安娜·布萊德斯翠特(Anne Bradstreet)原名安娜·杜德利(Anne Dudley),1612年生于英格蘭的諾漢姆頓(Northampton),父母分別是托馬斯·杜德利(Thomas Dudley)和多蘿西·約克(Dorothyorke)。父親自幼成孤兒,曾為貴族家侍從,后入文法學(xué)校就讀,并一生與大學(xué)才俊交游。他是虔誠的教徒,多才多藝,具有超強(qiáng)的學(xué)習(xí)能力和適應(yīng)能力,當(dāng)過兵,做過房產(chǎn)經(jīng)理人,熟稔歷史,雅好詩歌。他在新英格蘭的創(chuàng)建和發(fā)展過程中發(fā)揮了重要作用,曾任執(zhí)行官和總督。多方面的才能加上苦心經(jīng)營,其家庭很快成為縉紳之家。為使長(zhǎng)女安娜(其前有一兄長(zhǎng)薩繆爾)接受良好的教育,他曾為之聘請(qǐng)8位家庭教師教授語言、音樂和舞蹈等。

內(nèi)容概要

  安娜·布萊德斯翠特是美國最早寫出真正有價(jià)值的英文詩歌的一位女詩人。她的宗教組詩《沉思集》(Contemplations)受到20世紀(jì)文學(xué)批評(píng)界的重視,被認(rèn)為是一部不朽之作。 《安娜·布萊德斯特詩選》收錄了她的詩選,這些作品集表現(xiàn)了她全心接受清教徒教義以後在精神上的成長(zhǎng)過程。

作者簡(jiǎn)介

張躍軍,中南大學(xué)外國語學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,英美文學(xué)研究所所長(zhǎng),副院長(zhǎng)。湖南省重點(diǎn)學(xué)科“英語語言文學(xué)”學(xué)科帶頭人,《外語與翻譯》副主編。教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃”人選,湖南省新世紀(jì)121人才工程人選,湖南省青年社會(huì)科學(xué)研究人才“百人工程”培養(yǎng)對(duì)象。中國英漢語比較研究會(huì)、外國文學(xué)學(xué)會(huì)英語文學(xué)研究分會(huì)理事,全國、美國文學(xué)學(xué)會(huì)、湖南省比較文學(xué)與世界文學(xué)學(xué)會(huì)、湖南省翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事。美國加州大學(xué)伯克利分校訪問學(xué)者。主要研究領(lǐng)域:英美文學(xué),文學(xué)理論。

書籍目錄

夜晚當(dāng)他人進(jìn)入甜美的夢(mèng)鄉(xiāng)退燒詠兒子塞繆爾赴英,時(shí)值1657年11月6日房舍焚毀記疲憊的朝圣者序詩人生四季一年四季新舊英格蘭的對(duì)話向高貴而強(qiáng)大的伊麗莎白女王致敬大衛(wèi)悼念掃拿和約拿單紀(jì)念我親愛的、永受尊敬的父親托馬斯·杜德利先生獻(xiàn)給我親愛的、永受尊敬的母親多蘿西·杜德利夫人沉思錄肉體與精神論俗物之虛無作者致其書作于疾病發(fā)作時(shí)作于身體不適時(shí)作于一個(gè)孩子出生前致我親愛的仁愛的丈夫致丈夫的一封信,后者公差在外外一首外一首詩呈父親紀(jì)念我親愛的孫女伊麗莎白·布萊德斯翠特紀(jì)念我親愛的孫女安娜·布萊德斯翠特紀(jì)念我親愛的孫子西蒙·布萊德斯翠特葬禮挽歌葬禮追悼詩

章節(jié)摘錄

當(dāng)傷悲將我緊緊地糾纏,使我內(nèi)外交困,疼痛不已,當(dāng)我周身無處得以幸免,我能夠解脫,全借助于您。我熾熱的身體在汗水中沸騰,疼痛的頭顱已然開裂;輾轉(zhuǎn)反側(cè)只求些許輕松,但覺天旋地轉(zhuǎn)欲言不能。驚恐不定中,我的靈魂籠罩于您極度不悅的陰霾,我看不出您對(duì)我的顯靈恩準(zhǔn),而昔日我常感到您的關(guān)懷。別移開您的臉龐,我哭喊,別再無盡地灼燒我的靈魂;您深知我心,已將我考驗(yàn),我蹣跚前行全賴您的悲憫。拯救我的靈魂,您還記得我的話,縱然肉體不復(fù)存在,縱然百年之后匯人塵埃又何妨:它終將通向榮光。聽此言,您把權(quán)杖移開,饒恕了我虛弱不堪的身軀,您以此昭示了慈祥的關(guān)愛,我無需再度膽寒心兒顫栗。啊,頌歌歸于萬能的上帝,頌揚(yáng)歸于我主,我宣稱,他拯救我的靈魂于地獄,我們要永遠(yuǎn)將他贊頌!

后記

翻譯安娜·布萊德斯翠特,可以上溯到2001年。當(dāng)時(shí),張子清先生應(yīng)國內(nèi)一家出版社之約,組織一套美國詩歌譯叢,蒙他信任,希望我翻譯這位美國歷史上的第一位(女)詩人。我那時(shí)剛剛完成博士階段的學(xué)習(xí)不久,也希望從異常疲累的研究狀態(tài)中暫時(shí)擺脫,稍事休整,自以為是地認(rèn)為這項(xiàng)工作一方面是某種程度的放松,另一方面又可逼迫自己對(duì)早期美國詩歌和文化有所認(rèn)知。豈料動(dòng)手翻譯后才知道,這是件絲毫不輕松的活兒,由于時(shí)間久遠(yuǎn)而造成的心理層面的距離感的原因,對(duì)詩人所處的時(shí)代缺乏感性的認(rèn)識(shí),翻譯過程中遇到了不少理解方面的障礙。

編輯推薦

《安娜·布萊德斯翠特詩選》是由東華大學(xué)出版社出版的。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    安娜·布萊德斯特詩選 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   安娜?布萊德斯翠特,美國歷史上第一個(gè)著名的女詩人 。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7