英語中高級口譯考試詞解

出版時間:2010-1  出版社:東華大學(xué)出版社  作者:譚寶全  頁數(shù):276  

前言

  改革開放以來,學(xué)習(xí)外語,特別是學(xué)習(xí)英語的熱潮席卷神州大地,歷三十年長盛不衰。近十幾年來,中高級口譯資格考試又深受廣大年輕人(據(jù)報道,也有個別白發(fā)皤皤的老翁老嫗和十二三歲的童男童女)的追捧。放眼世界,每年兩度,多少萬人競考口譯資格證書的壯觀場面也僅此一家。為了準(zhǔn)備中高級口譯考試,許多人投入了大量的時間、精力和財力,將單詞背得自己唇焦舌燥,聽錄音時間長致使錄音機(jī)燒壞報銷。成績斐然、一舉過關(guān)的固然大有人在,但成績不那么令人滿意,屢敗屢戰(zhàn)的亦復(fù)不少。其原因有多種多樣。我們就從記誦單詞說起吧。  確實(shí),大廈是一磚一瓦搭建起來的,演說、文章是由詞語組成的。語云:“多財善賈,長袖善舞?!蓖?,積累的詞語愈豐富,翻譯起來可以底氣更足,有恃無恐,可以更加精確地表達(dá)自己的意思?!绊n信將兵,多多益善?!惫鈼U司令,縱然智力超人,也會一籌莫展。學(xué)習(xí)語言的人,特別是搞翻譯的人,最怕的就是詞語貧乏。因此記誦大量的單詞,確很有必要?! 〉?,不少人記誦單詞,是孤立地記,不是將單詞放在一定的范圍聯(lián)系上下文來記,其極端做法就是背誦詞典或者詞匯手冊。這樣做效果肯定不好,隨記隨忘,事倍功半。由于英語和漢語是各自獨(dú)立發(fā)展起來的兩種差別很大的語言,其中很少有在詞義范圍完全重合的一對詞。一個英語詞,在一定場合可以譯成某個漢語詞,在另一個場合則不行。反之亦然,這是眾所周知的事。但是在實(shí)際運(yùn)用時,詞義的機(jī)械對應(yīng)成為一種流行病。究其原因,常常可以推溯到在英語的開蒙時代借助漢語母語來進(jìn)行學(xué)習(xí)的經(jīng)歷。由于我們習(xí)慣于機(jī)械對應(yīng),有許多意義豐富的英語詞語,卻被自己畫地為牢,只用了它們的一小部分意義。其結(jié)果是,盡管你已經(jīng)記有相當(dāng)大的詞匯量,但是要說話。

內(nèi)容概要

改革開放以來,學(xué)習(xí)外語,特別是學(xué)習(xí)英語的熱潮席卷神州大地,歷三十年長盛不衰。近十幾年來,中高級口譯資格考試又深受廣大年輕人(據(jù)報道,也有個別白發(fā)皤皤的老翁老嫗和十二三歲的童男童女)的追捧。放眼世界,每年兩度,多少萬人競考口譯資格證書的壯觀場面也僅此一家。為了準(zhǔn)備中高級口譯考試,許多人投入了大量的時間、精力和財力,將單詞背得自己唇焦舌燥,聽錄音時間長致使錄音機(jī)燒壞報銷。成績斐然、一舉過關(guān)的固然大有人在,但成績不那么令人滿意,屢敗屢戰(zhàn)的亦復(fù)不少。其原因有多種多樣。

書籍目錄

名人史事篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:中外名人歷史事件 ·備考專題答疑如何正確翻譯外國人名 ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄 ?、瘢绹偨y(tǒng)就職愛用詞句 ?、颍绹鴼v屆總統(tǒng)譯名及任期  Ⅲ.改變世界的著名科學(xué)家譯名及簡介職務(wù)機(jī)構(gòu)篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:中外機(jī)構(gòu)重要職務(wù) ·備考專題答疑  為何把美國的總統(tǒng)競選稱為“驢象之爭” ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄 ?、瘢绹偨y(tǒng)選舉報道常用語 ?、颍?lián)合國系統(tǒng)機(jī)構(gòu)最新設(shè)置譯名 ?、螅澜缳Q(mào)易組織機(jī)構(gòu)譯名 ?、簦袊鴩鴦?wù)院機(jī)構(gòu)改革最新設(shè)置英譯  Ⅴ.上海市政府機(jī)構(gòu)改革最新設(shè)置英譯地理知識篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:中外地名景點(diǎn)譯名名城別名 ·備考專題答疑  外國地名如何翻譯 ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄 ?、瘢畧罂紝?dǎo)游上海實(shí)地演練景點(diǎn)譯名 ?、颍畤鴥?nèi)旅游翻譯知識  Ⅲ.美英旅游景點(diǎn)譯名 ?、簦绹菝暮x ?、酰钚隆笆澜缡笠司映鞘邪瘛睍r政法律篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:中外時事方針政策 ·備考專題答疑  “不折騰”的英譯為何有點(diǎn)折騰 ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄 ?、瘢虾J啦~句英譯 ?、颍疂h語時政詞句英譯 ?、螅畤遗c地方法律文件名英譯 ?、簦⒚缊罂R娫~譯名經(jīng)貿(mào)金融篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:經(jīng)濟(jì)術(shù)語中外企業(yè)金融機(jī)構(gòu) ·備考專題答疑  經(jīng)貿(mào)翻譯需要注意什么 ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄 ?、瘢R娊?jīng)濟(jì)詞句英譯  Ⅱ.世界名牌及其創(chuàng)始人譯名 ?、螅斦鹑趯S迷~譯名  Ⅳ.資本市場常見詞英譯科學(xué)技術(shù)篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:科技術(shù)語科學(xué)發(fā)明 ·備考專題答疑  科技英語為何多用被動語態(tài) ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄 ?、瘢畾v屆世界博覽會(綜合型)名稱及其主題  Ⅱ.改變世界的50項(xiàng)發(fā)明 ?、螅娔X英語的隱喻詞義教衛(wèi)體育篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:校園文化體育詞匯防疫用語 ·備考專題答疑  有些中國特色詞匯為何譯成Chinglish ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄  Ⅰ.國內(nèi)外名校校訓(xùn)翻譯 ?、颍畤H體育運(yùn)動常見詞譯名  Ⅲ.當(dāng)今醫(yī)療防疫常用詞組英譯社會大觀篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:社會生活詞句常見時髦術(shù)語 ·備考專題答疑  中式菜肴英譯有何基本特點(diǎn) ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄 ?、?常見英語縮寫詞譯名及其簡介  Ⅱ.個人生活信息 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:中外文化知識傳媒譯名簡介 ·備考專題答疑  如何做好跨文化的翻譯 ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解 ·供備考用附錄 ?、瘢烙罂g名及簡介 ?、颍澜缤ㄓ嵣绾喗椤 、螅畾v史文化資料  成語名句篇 ·迎考特別提示  關(guān)鍵詞:古詞詩文名句成語 ·備考專題答疑  我國成語如何分類與英譯 ·口譯考試詞解  1.英語詞解  2.漢語詞解   ·供備考用附錄 ?、瘢偫硪龉耪Z名句出處及英譯  Ⅱ.中國古代名言名句選譯 ?、螅偫硪龅膰夥ǖ渑c學(xué)說英譯參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

  翻譯外國人名,都用音譯,這是國際慣例。其原因并不復(fù)雜:一是因?yàn)槿嗣疽怆y以考查;二是因?yàn)橛行┤嗣m然也能追究本意,但一旦意譯后,反而不像人名。例如若將前蘇聯(lián)著名作家馬克西姆·高爾基的姓名意譯成中文,就成為“最大的痛苦”。再如雨果的小說《巴黎圣母院》中的“丑八怪”加西莫多,如意譯,則譯成“復(fù)活節(jié)后第一個星期日”,這樣,雖然好記,卻不像人名了。另外,對于外國作家的稱呼,一般都簡稱其姓,如“查爾斯·狄更斯”和“維克多·雨果”,簡稱為“狄更斯”和“雨果”。至于作品中的人名,簡稱要根據(jù)具體情況而定。對于老一輩,一般用姓;對青少年,一般簡稱其名。例如小說《紅與黑》中的人物于連·索黑爾,一般就簡稱他的名“于連”,其父則簡稱其姓,叫“老索黑爾”或“索黑爾”?! 】吹饺嗣?dāng)然要讀出它的音,但是更重要的是需知這個人名指的是誰,這才是譯得對與不對的關(guān)鍵所在。例如同一個名字,在英語中是“約翰”,在法語中是“讓”,在其他語言中還有其他讀法。但是指《圣經(jīng)》中十二圣徒之一的那個人,就是“圣約翰”。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    英語中高級口譯考試詞解 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •   詞匯總結(jié)很系統(tǒng),對復(fù)習(xí)考試有一定幫助!
  •   書很不錯,物流也給力很偏的地方都能送上門。
  •   內(nèi)容很多,也很雜,都點(diǎn)到了,又不是很深入,參考吧
  •   這本書講解的詞匯范圍很大很雜,什么方面都有,對口譯的同學(xué)還是有點(diǎn)幫助把


















  •   書市正版的,就是最好應(yīng)該要有音標(biāo)或者光盤,不然很多詞要自己去查字典了
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7