出版時(shí)間:2006-10 出版社:東華大學(xué) 作者:安布羅斯·比爾斯 頁(yè)數(shù):327 字?jǐn)?shù):292000
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書作者安布羅斯·比爾斯,美貌:女人吸引情人、嚇?biāo)勒煞虻牧α?;道歉:為將?lái)再次冒犯打下伏筆;大炮:一種用來(lái)校正國(guó)家邊界的儀器;葬禮:這是一種露天表演,它通過(guò)使殯儀員發(fā)財(cái)證實(shí)我們對(duì)死者的崇敬之情,用足以加深我們的呻吟并使我們流雙倍眼淚的昂貴費(fèi)用強(qiáng)化我們的悲痛。
作者簡(jiǎn)介
安布羅斯·比爾斯(Ambrose Bierce)1842年6月24日出生在美國(guó)俄亥俄州梅格斯縣一個(gè)貧苦的農(nóng)民家庭。十幾歲時(shí),他隨全家搬遷到北印第安納,一家十余口人依靠在小農(nóng)場(chǎng)耕種為生。因?yàn)楦F,他只上了一年中學(xué),之后便在當(dāng)?shù)貓?bào)社當(dāng)印刷學(xué)徒工。南北戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)前夕,他參加了聯(lián)邦軍隊(duì),在
書籍目錄
The Devils Dictionary魔鬼辭典
章節(jié)摘錄
書摘 abasement,n. A decent and customary mental attitude in the presence of wealth or power.Peculiarly appropriate in an employee when addressing an employer. 低三下四 這是人們?cè)谪?cái)富或權(quán)勢(shì)面前慣于表現(xiàn)的一種體面的心態(tài)。雇員對(duì)圣板說(shuō) 話時(shí)尤其容易表現(xiàn)出這種心態(tài)?! batis,n. Rubbish in front of a fort,to prevent the rubbish outside from molesting the rubbish inside. 鹿砦 這是炮樓前的垃圾,它阻止了炮樓外面的垃圾侵害里面的垃圾?! bdication,n. An act whereby a sovereign‘attests his sense of the high temperature Of the throne. 退位 這是君王借以體會(huì)王座高溫的一種行為?! bdomen,n. The temple of the god Stomach,in whose worship,with sacrificial rights,all true men engage.From women this ancient faith commands but a stammering assentz.They sometimes minister at the altar in a half-hearted and ineffective way,but true reverence。for the one deity4 that men really adore they know not ?。甀f woman had a free hand in the world’S marketing,the race would become graminivorous. 腹部 這是胃神的圣典。所有的男人都向他頂禮膜拜,獻(xiàn)出祭品。這種古老的 信仰在女人中很難得到強(qiáng)烈的認(rèn)同。盡管她們有時(shí)也會(huì)漫不經(jīng)心、徒勞地在 祭壇邊轉(zhuǎn)悠,但是對(duì)于男人熱切崇拜的胃神卻一無(wú)所知。如果說(shuō)女人在世界 的交易場(chǎng)中能夠自由自在的話,那么她們就會(huì)變成溫順的食草動(dòng)物。 abduction,n. In law,a crime;in morals,a punishment. 綁架 從法律來(lái)說(shuō),這是一種罪行;從道德來(lái)說(shuō),這是一種懲罰?! bnormal,adj. Not conforming to standard.In matters of thought and conduct ,to be independent is to be abnormal,to be abnormal is to be detested.Wherefore the lexicographer adviseth a striving toward the straiter[sic]resemblance of the Average Man than he hath to himsel~~Whoso attaineth thereto shall have peace,the prospect of death and the hope of Hell. 變態(tài) 不循規(guī)蹈矩就叫變態(tài)。就思想和行為而言,與眾不同、不受他人左右便 是變態(tài),變態(tài)則意味著被人嫉恨。因此,本詞典編撰者敬勸各位,努力消滅 自我,隨波逐流,誰(shuí)做到這一點(diǎn),誰(shuí)就會(huì)享受安寧,就可望走向死亡,實(shí)現(xiàn) 地獄的渴望?! boriginies,n. Persons of little worth found cumbering the soil of a newly discovered country.They soon cease to cumber;they fertilize. 土著居民 這是些沒(méi)多大價(jià)值的人,拖累這個(gè)新發(fā)現(xiàn)的國(guó)家的人。不過(guò),他們很快 就不再拖累土地了,他們自己變成肥料,使土地豐饒?! brupt,adj. Sudden,without ceremony,like the arrival of a cannon.shOt and the departure of the soldier whose interests are most affected bv it. 出其不意的 指突然發(fā)生,無(wú)任何儀式,就象槍聲一響士兵們就一哄而散一樣?! bscond,vi. TO”move in a mysterious way,”commonly with the property of another. 潛逃 用某種秘密的方式離開,通常是帶著別人的財(cái)產(chǎn)走的?! bsent,adj. Peculiarly exposed to the tooth of detraction。;vilifed; hopelesslv in the wrong;superseded in the consideration and affection of another. 缺席的 這就意味著特別容易被人詆毀、中傷。缺席者除蒙受冤枉別無(wú)希望。他 常會(huì)被別人取代,失去他分內(nèi)的東西?! bsolute,adj. Independent,irresponsible.An absolute monarchy is one in which the sovereign does as he pleases SO long as he pleases the assassins3.Not many absolute monarchies are left,most of them having been replaced by limited monarchies,where the sovereign’s power for evil(and for good)is greatly curtailed,and by republics ,which are governed by chance. 絕對(duì)的 自主的,不負(fù)責(zé)任的。在絕對(duì)的君主制下,國(guó)王可以隨心所欲,只要刺 客們高興就行。時(shí)至今日,世界剩下的絕對(duì)君主制不多了,國(guó)王為惡(當(dāng)然 也為善)的威力已被大大地削弱;還有些絕對(duì)君主制則變成了共和制,共和 制是靠?jī)e幸來(lái)治理國(guó)家的?! bsurdity,n. a statement or belief manifestly inconsistent with ones own opinion. 謬論 與我自己的觀點(diǎn)明顯背逆的言論或信仰。 academe,n. An ancient school where morality and philosophy were taught. 學(xué)苑 古代的一種學(xué)校,開設(shè)的課程是道德和哲學(xué)?! cademy,n. A modem school where football is taught. 學(xué)院 一種現(xiàn)代的學(xué)校,教的是足球?! ccident,,z. An inevitable occurrence due to the action of immutable naturallaws.P1-5~
編輯推薦
百年前屢遭罵名,百年后被尊為大師,這就是“苦澀的比爾斯”! 當(dāng)你打開《魔鬼辭典》,天哪!從前似乎已條理化的世界完全扭曲了,紊亂了,世間萬(wàn)物好像全都走樣了,顛倒了!文明的光澤剝落了,人生的癩疤露餡了,呈現(xiàn)在眼前的除了丑陋就是可笑。但不用害怕,比起人類用于屠殺的大炮、原子彈來(lái),它仁慈多了,也有意思多了??纯催@位調(diào)侃大師是怎么說(shuō)的吧: 同名英文原版書火熱銷售中:The Devil’s Dictionary
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載