出版時(shí)間:2009-4 出版社:中央民族大學(xué)出版社 作者:阿地里·居瑪吐爾地 頁(yè)數(shù):334
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
柯爾克孜族有著悠久的歷史和豐富多彩的文化。在柯爾克孜族的文化當(dāng)中,傳統(tǒng)的民間口頭文化是其最引人人勝、也是柯爾克孜族人民最自豪的組成部分。在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過(guò)程中,柯爾克孜族人民用口頭形式的神話、史詩(shī)、散吉拉(部落系譜)、傳說(shuō)、故事、民歌等記錄著他們的歷史,吟誦著他們的英雄,講述著他們祖先的業(yè)績(jī)??陬^文化是柯爾克孜族民間文化的核心。浩如煙海的民歌,數(shù)以百計(jì)的英雄史詩(shī),內(nèi)容豐富而繁雜的神話傳說(shuō)、故事和部落系譜都生根于柯爾克孜族口頭傳統(tǒng)的深厚土壤之中,口口相傳,代代相繼,經(jīng)過(guò)滄桑歲月的洗禮而流傳到今天?! 】聽柨俗巫宓目陬^“活形態(tài)”英雄史詩(shī)傳統(tǒng)舉世聞名,其中英雄史詩(shī)《瑪納斯》是其中最華美的一章,早已被列入世界經(jīng)典史詩(shī)之列,受到國(guó)內(nèi)外眾多學(xué)者的青睞,逐漸形成為一個(gè)世界性學(xué)科——《瑪納斯》學(xué)。從俄國(guó)19世紀(jì)后半葉的哈薩克學(xué)者喬坎·瓦利汗諾夫和俄國(guó)德裔著名學(xué)者拉德洛夫從事《瑪納斯》搜集研究至今,世界“《瑪納斯》學(xué)”已走過(guò)了一個(gè)半世紀(jì)的歷程。到目前為止,研究史詩(shī)《瑪納斯》的學(xué)者除了中國(guó)外,遍布吉爾吉斯斯坦、哈薩克斯坦、俄羅斯、英國(guó)、德國(guó)、土耳其、日本、美國(guó)、法國(guó)、烏茲別克斯坦等國(guó)家?!冬敿{斯》史詩(shī)研究也不斷走向深入。
內(nèi)容概要
口頭文化是柯爾克孜族民間文化的核心。浩如煙海的民歌,數(shù)以百計(jì)的英雄史詩(shī),內(nèi)容豐富而繁雜的神話傳說(shuō)、故事和部落系譜都生根于柯爾克孜族口頭傳統(tǒng)的深厚土壤之中,口口相傳,代代相繼,經(jīng)過(guò)滄桑歲月的洗禮而流傳到今天。
作者簡(jiǎn)介
阿地里·居瑪吐爾地,柯爾克孜族,新疆阿合奇縣人。1986年畢業(yè)于上海交通大學(xué)外語(yǔ)系英語(yǔ)專業(yè),獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位。2004年在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院獲博士學(xué)位。2006年至2008年在中央民族大學(xué)從事博士后研究。出版論著主要有:《史詩(shī)歌手研究》(2006),《演唱大師居素普·瑪瑪依評(píng)傳》(合著,漢文版,2002;吉爾吉斯文版,2007),《中國(guó)各民族跨世紀(jì)家庭實(shí)錄:演唱大師的一家》(合著,2003),《呼喚瑪納斯》(論文集,柯爾克孜文,2006),《中亞民間文學(xué)》(2008)等。在國(guó)內(nèi)外發(fā)表論文四十余篇。2004年和2007年先后兩次獲得中國(guó)文聯(lián)、民間文藝家協(xié)會(huì)“山花獎(jiǎng)”學(xué)術(shù)著作一等獎(jiǎng),1999年獲中國(guó)作協(xié)全國(guó)少數(shù)民族文學(xué)“駿馬獎(jiǎng)”翻譯獎(jiǎng)。曾任新疆文聯(lián)副主席、新疆民協(xié)副主席、新疆政協(xié)第九屆委員會(huì)常委。現(xiàn)為中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族文學(xué)研究所北方室主任,研究員,兼中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院教授。為中國(guó)《瑪納斯》研究會(huì)常務(wù)副秘書長(zhǎng)、中國(guó)民間文藝家協(xié)會(huì)會(huì)員、北京市作協(xié)會(huì)員,吉爾吉斯斯坦國(guó)家科學(xué)院學(xué)術(shù)刊物《文學(xué)與藝術(shù)問(wèn)題》國(guó)外特聘編委。
書籍目錄
第一編 學(xué)術(shù)史16世紀(jì)波斯文《史集》及其與《瑪納斯》史詩(shī)的關(guān)系《瑪納斯》史詩(shī)在西方的流傳和研究喬坎·瓦利汗諾夫及其記錄的《瑪納斯》史詩(shī)文本《瑪納斯》國(guó)內(nèi)外研究綜述第二編 文本及史詩(shī)創(chuàng)編《瑪納斯》史詩(shī)的程式以及歌手對(duì)程式的操作和運(yùn)用瑪納斯奇的表演和史詩(shī)的戲劇化特征《瑪納斯》史詩(shī)的口頭特征瑪納斯奇的薩滿“面孔”第三編 比較篇神話史詩(shī)《艾爾托西圖克》比較研究瑪納斯奇與江格爾奇比較研究《瑪納斯》史詩(shī)與伊斯蘭教《突厥語(yǔ)大詞典》與突厥語(yǔ)族民族英雄史詩(shī)第四編 田野調(diào)查篇柯爾克孜族民間文學(xué)概述20世紀(jì)中國(guó)新疆阿合奇縣瑪納斯奇群體的田野調(diào)查報(bào)告居素普·瑪瑪依的史詩(shī)觀
章節(jié)摘錄
喬坎·瓦利汗諾夫于1856年搜集的“闊闊托依的祭典”無(wú)疑是《瑪納斯》史詩(shī)目前已知的世界上最早的一個(gè)記錄文本。半個(gè)世紀(jì)過(guò)去之后,與這個(gè)文本的俄文譯稿相關(guān)的信息才重新進(jìn)入人們的學(xué)術(shù)視野。1902年,當(dāng)時(shí)負(fù)責(zé)整理喬坎·瓦利汗諾夫文集的維謝洛夫斯基(A.N.Vecelovsky)①在圣彼得堡東方考古學(xué)的一次會(huì)議上向與會(huì)者介紹了喬坎所搜集的《瑪納斯》史詩(shī)的俄譯文稿的情況,并通報(bào)了此譯文手稿是著名突厥學(xué)家波塔寧(G.N.Botanin)經(jīng)過(guò)多方努力,在喬坎的一個(gè)朋友家中找到的事實(shí)。同時(shí),他又不無(wú)遺憾地告知與會(huì)者文本的吉爾吉斯(柯爾克孜)文原始記錄稿已經(jīng)丟失的消息。與會(huì)者聽完俄文譯稿之后,對(duì)喬坎·瓦利汗諾夫的俄文翻譯水平贊譽(yù)有加。1904年,維謝洛夫斯基在俄羅斯東方學(xué)刊上刊布了喬坎的俄譯文,并加了一些簡(jiǎn)短的注釋②。此后,這個(gè)譯文又幾次重印。比如1904年,編人喬坎·瓦利汗諾夫俄文一卷本中出版。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載