出版時間:2006-6 出版社:中南大學(xué)出版社 作者:王建平 頁數(shù):290
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本教程的主要特點是針對中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的實際情況,盡量利用英語精讀教程提供的材料和課文內(nèi)容,引導(dǎo)他們在課堂內(nèi)外創(chuàng)造學(xué)、用英語的情境,將英語學(xué)習(xí)的“輸入”和實際運(yùn)用的“輸出”貫通起來,逐步培養(yǎng)他們實際運(yùn)用英語的跨文化交際的能力?! 懽鞑糠滞ㄟ^介紹英語寫作的選詞用詞、英語基本句型結(jié)構(gòu)及擴(kuò)展和遣詞造句的基本方法,旨在幫助學(xué)生全面透徹地了解英語詞語、句子(尤其是各種復(fù)雜句式)的構(gòu)成及其特點?! 》g部分在對翻譯基本知識加以鋪述的基礎(chǔ)上,著重從理解與表達(dá)兩方面對翻譯過程進(jìn)行深入分析,特別提醒譯者要努力培養(yǎng)和增強(qiáng)自身的雙語思維意識,在翻譯實踐中自覺地、有意識地交替運(yùn)用原語和譯語進(jìn)行雙語思維。翻譯部分既有對一些典型翻譯錯誤的詳細(xì)分析,又有同樣原句采用不同翻譯方法、策略或手段得出的不同譯句的歸納,供學(xué)生自己比較和判斷其表達(dá)效果。該部分還從實用的角度對科技論文和出國留學(xué)申請材料的翻譯作了簡要介紹。 本教程注意講、練結(jié)合,其中提供了一些不同形式的寫、譯練習(xí),旨在幫助學(xué)生檢測自己對各單元內(nèi)容的理解與掌握情況,同時通過練習(xí)來鞏固所學(xué)寫作與翻譯的知識,逐步提高基礎(chǔ)英語寫、譯能力,為他們的專業(yè)英語寫作與翻譯奠定堅實的基礎(chǔ)。本教程主要供碩士研究生在教師指導(dǎo)下自學(xué)自修,也可供大學(xué)英語教師、英語達(dá)到一定層次的高年級本科生和其他英語愛好者參考和使用。
書籍目錄
第一部分 寫作第一單元 英語寫作中的選詞用詞第二單元 英語句子的基本結(jié)構(gòu)和類型第三單元 英語基本句型的擴(kuò)展第四單元 英語寫作的遣詞造句第五單元 英語寫作的兩項基本技法第六單元 英文段落主題句的寫作第七單元 英文段落的主要展開方式第八單元 英文段落的銜接、連貫及一致性第九單元 英文語篇的基本結(jié)構(gòu)第十單元 英語寫作的兩種練筆方法第十一單元 英文語篇的文體類型及其寫作第十二單元 科研論文標(biāo)題及摘要寫作第二部分 翻譯第十三單元 翻譯的概念及分類第十四單元 翻譯的原則與標(biāo)準(zhǔn)第十五單元 翻譯的條件和要求第十六單元 翻譯的理解與表達(dá)第十七單元 翻譯的方法或策略第十八單元 翻譯中的語境和語域第十九單元 翻譯的語序和語義第二十單元 翻譯的技巧與手段第二十一單元 翻譯的應(yīng)用及實踐第二十二單元 翻譯的錯誤及更正參考文獻(xiàn)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載