中國人應(yīng)該這樣記單詞

出版時間:2010-1  出版社:東北大學(xué)出版社有限公司  作者:張思澤  頁數(shù):367  

內(nèi)容概要

  《中國人應(yīng)該這樣記單詞》介紹的是借助漢字會意記憶英語單詞的方法,是作者潛心研究多年,利用英漢語音上的聯(lián)系,專門為中國人量身打造的英語單詞記憶方法。首先,探索英語單詞的構(gòu)成要素、組詞規(guī)律,找出英語單詞的基本構(gòu)成單元(詞根、前綴、后綴等),將其分門別類,并把他們看成是構(gòu)成英語單詞的“偏旁部首”。  其次,用音義相近的“對應(yīng)漢字”(諧音或譯文簡稱)代替這些英文“偏旁部首”,并熟悉這些“偏旁部首”的本義和延伸意義?! ∽詈?,當(dāng)一個長長的英語單詞出現(xiàn)時,你面對的不再是一個雜亂無章的a、b、c、d等字母的排列,而是若干個英文“偏旁部首”的組合。這樣,由于有“對應(yīng)漢字”做媒介,通過聯(lián)想,記憶英語單詞就容易多了,且深深植根于大腦之中,其效果是能大大提高英語單詞的記憶速度。掌握了這種記憶方法,就是對一些從未接觸過的生詞,亦能猜出十之六七來,十分有益于英語閱讀速度的提高。

書籍目錄

第1章 英語的來歷及漢英同源探秘 1 英語的來源 2 漢英同源探秘第2章 漢英語音對應(yīng)規(guī)律 1 語音的轉(zhuǎn)化規(guī)律 2 語音對應(yīng)規(guī)律第3章 英語單詞的記憶方法 1 單詞的分類 2 詞根、詞綴記憶法第4章 中心詞根記憶法 1 A 2 C 3 D 4 F 5 G 6 H 7 J 8 L 9 M 10 N 11 P 12 Q 13 S 14 T 15 V第5章 漢字一詞根對照索引第6章 單詞的分類記憶方法 1 形態(tài) 2 時空 3 天象 4 地理、地貌 5 植物、農(nóng)作物 6 動物 7 農(nóng)牧漁獵 8 人體 9 動作與行為 10 思維與哲學(xué) 11 情感與性格 12 語言 13 詞綴和虛詞 14 人際關(guān)系 15 飲食 16 服飾 17 器具 18 房屋與建筑 19 交通與出行 20 醫(yī)藥與衛(wèi)生 21 死亡、喪葬 22 科學(xué) 23 工業(yè)與工程技術(shù) 24 文化 25 藝術(shù)與娛樂 26 宗教、神話與巫術(shù) 27 經(jīng)濟(jì) 28 國家、政治 29 法律與犯罪 30 軍事第7章 四級詞匯索引

編輯推薦

  首創(chuàng)借助漢字諧音、會意的英語單詞記憶:會漢字,就能記單詞!中國人學(xué)英語的優(yōu)勢挖掘出來了!中國人學(xué)英語的優(yōu)勢在于英漢是同源的。也許你從來沒注意過。漢語的“背”就是英語的back,漢語說“費(fèi)”,在英語里就是fee。“給”就是give,“飛”就是fly,“離”就是leave,“壯”就是strong?!胺省本褪莊at,“懶”就是lazy,發(fā)音會如此相似。除了極簡單的這些,怎樣記更復(fù)雜的單詞呢?那就請開卷仔細(xì)閱讀吧!

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    中國人應(yīng)該這樣記單詞 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   說漢語是在6000年前由歐洲白人到達(dá)中國與炎黃二帝所在部落發(fā)生融合,從而支持其英歐語同源的語法實(shí)在讓人淡痛。作者的方法充其量就是本諧音法記憶單詞的書,不過別人的諧音法沒有理論,他的諧音法搞出一套似是而非的理論,僅此而已。簡單說,該書屬于標(biāo)題黨那伙的,沒啥意義。
  •   好書,都是在當(dāng)當(dāng)上買到的。單詞背后的文化背景最具有吸應(yīng)力了。喜歡這樣的書了。
  •   有助于學(xué)習(xí)英語的人
  •   紙質(zhì)不是很好,沒有包裝,書里甚至有人為的鉛筆印。。很懷疑是舊書
  •     這真是一本奇書!
      從書名看,這只是一本專門教人記單詞的書。但翻閱后發(fā)現(xiàn),作者以我們從未嘗試過的角度看待中英兩種語言,打開了我們的眼界。尤其是書的導(dǎo)言和第一章把中西兩種文化的起源聯(lián)系在了一起,讓我們覺得整個人類的歷史還有那么多未知的東西需要探索,激發(fā)了我們的求知欲。
      比如漢語的“背”和英語的back發(fā)音很相近,其他的如“包”和bag、“盤”和pan、“肥”和fat、“費(fèi)”和fee、“給”和give、“溫”和warm、“壯”和strong等等,書中還列舉了很多。
      書中還提到這種語音的聯(lián)系并非偶然,而是5000年前古代歐洲人的一支吐火羅人來到中國西部與當(dāng)時正在興起的炎黃部落發(fā)生接觸相互影響的結(jié)果。
      后面的章節(jié),作者利用中英詞匯語音上的相似性來幫助中國人記單詞。我個人通過試用這種方法,覺得這樣確實(shí)對記新單詞有一定促進(jìn)作用,而且對一些已經(jīng)會的單詞也加深了印象和理解。我預(yù)言這種方法將會帶來一場英語學(xué)習(xí)的革命。
      鼎力推薦這本奇書!!
  •   作者搜集這么多的英漢相似的詞匯,真是煞費(fèi)苦心!
    嗯,應(yīng)該會成為一場革命。
    不過我覺這種語音的聯(lián)系也許是偶然。書上第一章有關(guān)吐火羅人來到中國西部的部分,看的不是太懂,興許是重大發(fā)現(xiàn)吧!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7