出版時間:2005-1 出版社:中央音樂學院出版社 作者:貝尼亞米諾·吉利 頁數(shù):280
Tag標簽:無
前言
呈獻在讀者面前的是意大利著名男高音歌唱家貝尼亞米諾·吉利的自傳性回憶錄(Le memorie di Gigli)。 吉利是20世紀上半葉最杰出的歌劇歌唱家之一,是意大利美聲唱法(bel canto)最偉大的代表人物。他的演藝生涯長達41年,一生演唱了60部歌劇、清唱劇,至1955年他65歲告別舞臺為止,他參加過3000余場歌劇和音樂會的演出,演遍了世界各國的大歌劇院和音樂廳。他的嗓音音色優(yōu)美,音區(qū)統(tǒng)一豐滿,句法靈活完善,他有極敏銳細致的音樂感,有出色的聲樂技巧,他擅長抒情角色,他的歌唱富有詩意,動人心弦。直到晚年,他仍然保有極漂亮的嗓音。他的藝術成就無疑是人類最巨大的精神財富。感謝科學技術的發(fā)展,我們在半個世紀之后還能欣賞到他的藝術形象和美妙的聲音。 讀他的自傳,最打動人心的是在他樸實無華的敘述中所表現(xiàn)出的多方面的人格魅力,字里行間中顯露出的許許多多富有啟迪的思想。 他出身貧寒,懂得生活的艱辛,但他從不抱怨命運,從不向命運低頭,反而認為這是資本。他永遠同情弱者,一生參加過無數(shù)慈善性演出。雖長期身居國外,卻熱愛祖國,他說,人們歡迎我,因為我是意大利人。我的根在這里。 他孝敬父母,他的許多做人的優(yōu)秀品質源自父母的身傳言教,他善良、寬容、真摯、勤奮、執(zhí)著、自省…… 他在藝術上精益求精,從不滿足于已得到的成功,他認為每一次演出都是新的體驗。他長期在老師的指導下一起準備新的角色。他從不嫉妒別人,總是尋找自己的不足。當人們稱他是偉大的歌唱家卡魯索的繼承人時,他卻說:“我不愿在卡魯索的影子下生活,我不想成為他的競爭者或繼承人,我只想成為我自己……我不想成為企圖占據(jù)卡魯索位置的人。”他說:“為了成功,既不需要金錢,也不需要攀附,需要的是毅力,還有嗓子?!痹谒@得世界聲譽之后,他說:“有時我感到我擁有的太多——這其實是什么也沒有,甚至比沒有還少?!? 作為擁有輝煌成就的歌唱家,他懂得觀眾的重要意義。他說:“歌唱者完全決定于觀眾,他們是裁判、評委、審判員。”“歌唱者和觀眾是一個整體,他是藝術生涯中最可珍貴的。觀眾和演員共同演繹角色?!? 總之,他閃光的思想,比比皆是,充滿字里行間,令人肅然起敬。 1957年11月30日吉利因肺炎不治而與世長辭,享年67歲。他被安葬在他的故鄉(xiāng)雷卡納迪。在那里還有他的一個小博物館,里面藏有他少年時吹奏過的薩克斯管,有他的所有獎品、獎狀、獎牌。保存完好的他所扮演的各種歌劇角色的戲裝,還有為數(shù)眾多的禮品,除名人顯貴送的貴重禮品外,最為珍貴的是普通觀眾送的紀念品,如和威爾第一起散步時用過的手杖,是一位崇拜者送給他的,還有在比利時做工的礦工送給他的小礦燈……這里藏有40余年來各國各地的評論文章集,一共有96集。更有意思的是,在小小博物館的走廊深處,復制了吉利的化妝間,這里擺放著他用過的胡須、發(fā)套、梳子、鞋、靴……在屋子的中央有一面大鏡子,上面有全家福照片,這是他永遠都帶在身邊的。 1982年為紀念吉利逝世25周年,他的女兒,著名女高音歌唱家琳娜·吉利出版了她的著作《我的父親貝尼亞米諾·吉利》(《Beniamino GIGLI mio padre di RINA GIGLI》)。 陳復君 2004年6月
內容概要
商品簡介 意大利著名男高音歌唱家貝尼亞米諾•吉利在他自傳性回憶錄中寫到:“回顧我40余年的舞臺生涯,我可以坦誠地說,無論我是唱同一部歌劇或是唱同樣的音樂會曲目,我從不會落入習以為常的職業(yè)套數(shù),每一場演出對我來說都是新的體驗,新的創(chuàng)作探索?!薄‘斎藗兎Q他是偉大的歌唱家卡魯索的繼承人時,他卻說:“我不愿在卡魯索的影子下生活,我不想成為他的競爭者或繼承人,我只想成為我自己?!也幌氤蔀槠髨D占據(jù)卡魯索位置的人?!薄盀榱顺晒?,既不需要金錢,也不需要攀附,需要的是毅力,還有嗓子”。在他獲得世界聲譽之后,他說:“有時我感到我擁有的太多――這其實是什么也沒有,甚至比沒有還少?!? 讀他的自傳,最打動人心的是他樸實無華的敘述中所表現(xiàn)出的多方面的人的魅力,字里行間中顯露出的許許多多富有啟迪的思想。
作者簡介
作者:(意)貝尼亞米諾·吉利 譯者:陳復君
書籍目錄
譯者的話我怎樣開始歌唱教堂雷卡納迪藥房老板的幫手安杰麗卡羅馬最初的老師服兵役伊塔考試圣契切利亞學院比賽首場演出征途的起點疑惑科斯坦扎《寵姬》《拉美莫爾的露琪亞》《小云雀》《燕子》和《阿德麗安娜·萊科芙勒爾》托斯卡尼尼劇目擴展南美《洛勒萊》大都會卡魯索的影子聽眾——整個世界夏里亞賓 《羅密歐與朱麗葉》加埃塔諾·梅羅拉柏林演員的秉性這里,那時,不論何方歌劇演出和音樂會《迷娘》華爾街的危機巴黎和倫敦告別大都會在歐洲又是巡回演出沒有休息首次拍電影在故鄉(xiāng)《阿伊達》在家里重近美國回到歐洲戰(zhàn)爭《卡門》戰(zhàn)后巡演,巡演,巡演告別音樂會
章節(jié)摘錄
當我一來到世上,我就用大聲啼哭宣告了我的誕生。嗓子,這是我那時唯一可以掌握的工具。我沒有財富,也沒有知識,更沒有其它才能。如果不是我的聲帶有特殊的構造,那么至今我可能還在鋸木頭、縫褲子、修鞋子,就像我那一輩子都住在小鎮(zhèn)雷卡納迪的我的父親一樣。而我1890年3月20日正是出生在那里,當然,我會和他一樣,也是個窮人。但是上帝給了我一副好嗓子,它決定了我的命運。我會唱歌,除此以外我什么也不會。我只喜歡唱歌,其它什么也不能吸引我。我應當唱:我還有什么可做的呢? 我的生活乍看起來似乎很輕松。從某種意義上來說也許是如此,因為我從來不知道疑惑、動搖,沒想到要做什么別的事情,我也不需要重新開始做什么,不需要作選擇和決定。只有一件事我會做——那就是唱歌,而我唱了。從我小時候在合唱隊里唱歌的古老昏暗的教堂,到大都會歌劇院燈光燦爛的舞臺,我走過了漫長歲月。有許多日子,我不得不忍辱負重,忍受貧窮和沉重的勞動來度過這些歲月。 現(xiàn)在,在我回首往日時,我很高興我早年的歲月銘刻著艱難和斗爭。如果說歌唱家的生涯要求我為了即使是發(fā)出聲音也必須努力,那么現(xiàn)在我未必會感到已達到了目的。 我的嗓子應當說遺傳自母親,至少是她第一個教會我歌唱。當我還很小的時候,她在搖籃邊給我唱古老的鄉(xiāng)村搖籃曲。隨著我漸漸長大,告別兒童時代,我們經(jīng)常用二重唱唱搖籃曲。每天晚上睡覺前,媽媽長久地摟著我,臉貼著臉,我們一起唱。她夸獎我,鼓勵我,她說我已經(jīng)比她唱得好。當然我使勁地否認,而她一定會強調說,誰要想唱得好,就一定要做一個好人,善良的人,要有同情心和愛心。 我記得有一首歌里講道,有一個被關在寺廟里的女孩思念她那遠方的愛人。歌中唱道: 我的母親是伯爵夫人, 我的父親是騎士…… 這首歌在我兒時的想象中長久地和我的父母聯(lián)系在一起。我以為這就是我的母親——伯爵夫人和我的父親——高貴的騎士。我為我的母親感到陶醉,在我看來她是那樣完美。我這樣以為是很自然的,實際上完全不是那么回事。起初,我的父母只不過是貧窮的手工匠,后來當我7歲或者稍大一些時,他們甚至失去了僅有的一切。 我的父親多梅尼戈·吉利,因為他有一頭火紅的頭發(fā)而被人們叫做紅頭發(fā),他是一個鞋匠,而母親艾斯特,是鄉(xiāng)村教師的女兒。我是家中最小的孩子。我們家一共有6個孩子,四兄弟,兩姐妹。父親既會做新鞋也能修舊鞋。在19世紀末的意大利偏遠的省城,工廠生產(chǎn)的鞋還很少,那些需要鞋的人,大多找鞋匠買,他們在自己的小作坊里和幫工或學徒一起縫制鞋子。我父親做的鞋既不時髦也不漂亮,住在近旁陰森豪宅的有錢人不買他的鞋。父親的顧客基本上是農民、小商人、手工匠,是雷卡納迪的普通人。雖然如此,父親仍然理直氣壯地為自己的手藝而驕傲,他驕傲他給人們提供了優(yōu)質、結實的鞋。同時,他也從來沒有期望他的主顧能每年都來定做新鞋。那時人們認為,一輩子有一雙鞋就足夠了。事實上,常常一雙鞋甚至由父親傳給兒子。當然,沒有一個人會每天穿這雙結實的鞋。人們通常都穿木屐,父親也會做。 不難猜想到,父親的手藝不可能賺到大錢。但那時生活費用不貴,加上我們又很節(jié)儉,而我母親又是一個很能干的人。雖然她身邊有6個孩子,她既能操持好家務,還能幫助父親干活。她學會了做鞋幫,起初用手工,后來學會用縫紉機。我想她大概是雷卡納迪第一位學會用縫紉機縫皮革的人。母親喜歡在鞋上繡上花紋,在黑色的鞋上用白線繡的花紋特別醒目。我想,這表明了母親對藝術創(chuàng)作的向往。 而我正是出生在這樣一個祥和、勤勞的環(huán)境里。但是我對此記憶模糊,因為在我5歲時,我的家里發(fā)生了一些不幸的變化。父親辭退了大部分工人,我的兄長們不得不輟學而和父親一起做工。如果有時晚飯要比平常差,我看得出媽媽很難受,但是,當時我當然不明白到底是怎么回事。 后來我才明白,父親是機器生產(chǎn)競爭的犧牲品。以往總是向他定貨的鄰縣的某些批發(fā)商破產(chǎn)了,父親幾乎失業(yè)了。他沒有任何儲蓄來幫助他度過難關,或者幫助他干別的手藝。除此以外,他是一個古板的人,崇尚傳統(tǒng),他怎么也不明白,為什么會出現(xiàn)這些機器,破壞了他和其他手工匠的生活,把普通手工制作的鞋變成只有有錢人能穿的奢侈品。 現(xiàn)在想起來,我在這新的環(huán)境里卻找到了自己的樂趣。我不再拽著媽媽的裙子,我也開始做點什么幫助父母,這很必要。我,一個5歲的小男孩,也不得不掙錢。我開始完成各種大人交辦的事。 比如說,父親常常派我去找木匠帕洛師傅,去取在沉重的木屐上釘上釘子的后跟,這是父親要賣給農民的。帕洛師傅很快就發(fā)現(xiàn)我會唱歌,除母親之外,他是我的第一個聽眾。他把我放在椅子上,椅子是這樣高,我不敢往下跳,看看地板我很害怕,我請求他放下我,因為父親還等著我快拿去后跟。但是只有我妥協(xié)唱首歌,帕洛師傅才肯放我。 通常他都讓我唱最新的流行曲,那時我知道的不少。在那里,在帕洛師傅的作坊里,在刨花、木屑和木工工具之間,我得到了我一生中最初的掌聲。 大概帕洛師傅對他周圍的熟人談起過我,因為很快一些各式各樣我不認識的人都要求我唱歌。現(xiàn)在,當我替父親去辦事時,為了唱歌,我不得不花更多的時間。不論是我在彎彎曲曲的胡同里蹦蹦跳跳,或是吃力地爬坡,我總會在半路上碰到某個坐在角落里織毛衣的老太太,她已準備好糖果誘惑我。如果我和小同伴們在噴泉旁的廣場上玩耍,那些整天在那兒聊天的老大爺們會把我召喚過去,我若是不答應他們的要求為他們唱歌,他們就不放過我。不論這種干擾我的玩耍有時使我多么惱火(不論他們賞給我糖果還是銅板),但是當我感到一種奇妙的激動時,這種惱火立刻就消失了?,F(xiàn)在,當我在記憶中搜尋過去時,還能清晰地感到這種激動。 后來,每一次,當某一首詠嘆調,一個樂句,或者是一個唱得很好的音使觀眾興奮,同時也使我和他們一起高興時,我會再次感受到這種奇妙的激動。這種激動來自于我最隱秘的愿望終于實現(xiàn)了。這種激動與其說是希望得到掌聲,不如說是要求得到理解和接受。 我們,歌唱家,常常被指責說有虛榮心。我不想爭辯,在舞臺上我們所發(fā)生的許許多多、各種各樣可笑的故事的確是這樣。但是更經(jīng)常的是,我們的虛榮心只是一種痛苦的、渴望得到平靜的特殊表現(xiàn),它們一而再、再而三堅定不移地、令人信服地要找到和聽眾的交流,使我們的歌唱能觸動人的心弦,為此要克服經(jīng)紀人和跟班造成的一切障礙(不管怎樣,歌唱家往往是弱小而無助的)。 P1-4
編輯推薦
《我不愿在卡魯索的影子下生活(吉利的自述)》是作者的自述型傳記,貝尼亞米諾·吉利意大利男高音歌唱家,生于雷卡那蒂(Recanati)一個鞋匠家庭。曾入羅馬圣西西莉亞音樂學院學習聲樂,師從于安·羅薩蒂。1914年在帕爾瑪國際聲樂比賽中獲首獎。同年,還在羅維戈首次登臺,扮演彭奇埃利的歌劇《歌女》中的恩佐。1915年主演了博伊托的歌劇《梅菲斯托費爾》。此后,在意大利和西班牙等西歐主要城市演唱君獲成功。1918年被著名指揮家托斯卡尼尼承認,在其指揮下于斯卡拉歌劇院扮演《梅菲斯托費爾》中的浮士德。1920年受聘于紐約大都會歌劇院,此后連續(xù)12年作為該劇院主要男高音演唱了近30個歌劇角色。30年代,先后在英國、美國、南美和歐洲各地演出。晚年返回意大利。1956年告別舞臺。他的嗓音柔和、甜美、流暢,半音唱法優(yōu)佳,藝術表現(xiàn)完整。擅唱意大利和法國歌劇,如貝利尼、威爾第、普契尼、古諾、馬斯內等作曲家的作品。吉利典型的意大利美聲唱法被公認為卡魯索的繼承人,最杰出的意大利男高音歌唱家。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載