新世紀(jì)中醫(yī)英語(yǔ)教程(上冊(cè))

出版時(shí)間:2006-1  出版社:上海外語(yǔ)教育  作者:李磊主編  頁(yè)數(shù):118  

前言

  隨著我國(guó)加入世貿(mào)組織,經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程日益加快,國(guó)際間的文化、學(xué)術(shù)交流日益頻繁,中醫(yī)藥作為世界醫(yī)學(xué)寶庫(kù)的一個(gè)重要組成部分,得到了世界各國(guó)的廣泛認(rèn)可和推崇。世界衛(wèi)生組織早就意識(shí)到中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)在防病治病中所發(fā)揮的重要作用,并不遺余力地將其推廣。近年來(lái),包括美國(guó)在內(nèi)的以現(xiàn)代醫(yī)學(xué)為主流的發(fā)達(dá)國(guó)家,也逐步認(rèn)識(shí)到中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)在世界醫(yī)療保健事業(yè)中的作用,針灸已為許多國(guó)家所接受,并納入醫(yī)療保險(xiǎn)的范疇?! 槭怪嗅t(yī)學(xué)能夠更快地為西方社會(huì)所了解和認(rèn)識(shí),讓中醫(yī)學(xué)在國(guó)際衛(wèi)生保健事業(yè)中發(fā)揮更大的作用,打通語(yǔ)言壁壘已成當(dāng)務(wù)之急。改革開(kāi)放以來(lái),國(guó)內(nèi)出版界出版了不少中醫(yī)英語(yǔ)教材,為大學(xué)中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)做出了一定貢獻(xiàn)。為了加快中醫(yī)藥走向世界的進(jìn)程,培養(yǎng)更多既懂中醫(yī)又懂中醫(yī)英語(yǔ)的人才,中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)翻譯分會(huì)組織了國(guó)內(nèi)十余所中醫(yī)藥院校的中醫(yī)英語(yǔ)專(zhuān)家、教授,花了三年多時(shí)間編寫(xiě)出了這部《新世紀(jì)中醫(yī)英語(yǔ)教程》,供中醫(yī)院校大學(xué)三年級(jí)學(xué)生或研究生使用。  本書(shū)具備以下特點(diǎn):  1.內(nèi)容力圖覆蓋主要的中醫(yī)理論和臨床實(shí)踐,包括陰陽(yáng)五行、臟腑、氣血津液、病因、病機(jī)、辨證施治、治則治法、診斷、中藥、方劑、針灸、推拿、太極拳和安全用藥等。  2.為保證語(yǔ)言質(zhì)量,本教程的全部素材選自英美學(xué)者的原文,文體力求多樣化,包括論文、采訪、演講、新聞、公文、記敘文等?! ?.由于中醫(yī)英語(yǔ)作為一門(mén)學(xué)科形成的歷史較短,尚且存在許多不確定因素,本書(shū)力圖反映這一事實(shí),有意識(shí)地保留了一些同一內(nèi)容的多種翻譯,以便學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)能夠辨別其譯文的優(yōu)劣。所以在使用本書(shū)時(shí),要用有所鑒別的眼光看待譯文,將課堂教學(xué)與課外資料的運(yùn)用結(jié)合起來(lái),以調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主觀能動(dòng)性。  4.本書(shū)分上下兩冊(cè),各自自成系統(tǒng),教師可以根據(jù)自己的教學(xué)時(shí)間以及實(shí)際情況合理靈活地安排教學(xué)。每個(gè)單元配有課文、補(bǔ)充閱讀、聽(tīng)力材料各一篇以及各種練習(xí)。聽(tīng)力還配有錄音磁帶?! ?.本冊(cè)所列詞匯基本基于《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱詞匯表》(2000年)四級(jí)詞匯之上,總詞匯表中所標(biāo)的(1A)表示本詞匯出自第一單元的課文;(2B)表示出自第二單元的補(bǔ)充讀物;而(3C)則表示出自第三單元的聽(tīng)力材料?! ?.本書(shū)配有《教師用書(shū)》,供教學(xué)參考使用。  特別需要說(shuō)明的是,本書(shū)僅是一本中醫(yī)英語(yǔ)語(yǔ)言教材,不是中醫(yī)教材,切不可把文中涉及的中醫(yī)理論、臨床實(shí)踐作為診斷和治療疾病的根據(jù)。編寫(xiě)中難免有不當(dāng)或錯(cuò)誤之處,敬請(qǐng)讀者批評(píng)指正。

內(nèi)容概要

  《新世紀(jì)中醫(yī)英語(yǔ)教程(上)(學(xué)生用書(shū))》分為上下兩冊(cè),每?jī)?cè)均自成系統(tǒng),教師可以根據(jù)自己的實(shí)際情況合理靈活地安排教學(xué)。每個(gè)單元包含有課文、補(bǔ)充讀物、聽(tīng)力材料各一篇以及各種練習(xí),所列詞匯基本基于《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱詞匯表》(2000)四級(jí)詞匯以上。隨著我國(guó)加入世貿(mào)組織,經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程日益加快,國(guó)際間的文化、學(xué)術(shù)交流日趨頻繁。中醫(yī)藥學(xué)作為世界醫(yī)學(xué)寶庫(kù)的一個(gè)重要組成部分,得到了世界各國(guó)的廣泛認(rèn)可和推崇。為了加快中醫(yī)藥學(xué)走向世界的進(jìn)程,培養(yǎng)更多既懂中醫(yī)又懂中醫(yī)英語(yǔ)的人才,中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)翻譯分會(huì)組織了國(guó)內(nèi)十余所中醫(yī)藥院校的中醫(yī)英語(yǔ)專(zhuān)家、教授,花了三年多時(shí)間編寫(xiě)成了這本《新世紀(jì)中醫(yī)英語(yǔ)教程》,供中醫(yī)院校大學(xué)三年級(jí)學(xué)生或研究生使用。

書(shū)籍目錄

UNIT ONE An Overview of Chinese MedicineText: What Is Chinese Medicine?Supplementary Reading: The Difference Between Traditional Chinese Medicine and Western MedicineSpot DictationUNIT TWO Yin and YangText: Yin and YangSupplementary Reading: The Theory of Yin-YangSpot DictationUNIT THREE Jing (Essence), Blood and Body FluidsText: Blood and Body FluidsSupplementary Reading: Jing (Essence)Spot DictationUNIT FOUR The Zangfu-OrgansText: The OrgansSupplementary Reading: Liver and GallbladderSpot DictationUNIT FIVE Etiology of Traditional Chinese MedicineText: The Six Pernicious Influences and Seven EmotionsSupplementary Reading: EtiologySpot DictationUNIT SIx The Five ElementsText: The Theory of the Five ElementsSupplementary Reading: Application of the Five-Element Theory in Traditional Chinese MedicineSpot DictationUNIT SEVEN Differentiation of Patterns and TreatmentText: The Eight Principal Patterns of Disharmony for Conceiving of Diagnosis and TreatmentSupplementary Reading: Patterns of Interior and Exterior DisharmonySpot DictationUNIT EIGHT Causes of DisharmonyText: Causes of DisharmonySupplementary Reading: Miscellaneous CausesSpot DictationUNIT NINE Acupuncture(I)Text: Acupuncture —— A Brief IntroductionSupplementary Reading: Acupuncture TreatmentSpot DictationUNIT TEN Principles of TreatmentText: Principles of TreatmentSupplementary Reading: Law of Interpromotion and Interaction Among the Five ElementsSpot Dictation附錄1 總詞匯表附錄2 中醫(yī)詞匯索引

章節(jié)摘錄

  Despite the therapeutic benefits, however, it is likely that patients will, at some point in the process, ask themselves the question "How does this work?"  It is only common sense to wonder why the insertion of fine needles into a variety of points in the body —— often bearing no obvious relationship to the actual problem —— can have such a dramatic effect. Any patient wrestling with the problem of trying to con- sume a herbal mixture must, at times, question what is going on.  Many hundreds of practitioners who experience for themselves the benefits of Chi- nese "soft exercises" —— Taiji, qigong, and so on ~ find themselves wondering how these therapies differ from Western-oriented aerobic exercise. Yet, in all cases, the proof is there in terms of symptomatic relief and improved health and well-being. Often a more balanced view of life in general is a result of practicing these therapies.  To understand any system of healing, it is necessary to understand the cultural con- text within which it developed. Culture articulates the philosophy and the world-view that together define the way the system operates. The healer, the patient, and the tech- niques used in medicine are intimately tied up with the view that the culture takes of life. The Western scientific world-view is based on a reductionist ideology —— that is, it seeks to understand a system by breaking it down into its constituent parts. This has meant that the science and practice of medicine are essentially reduetionist too. Analytical spe- cificity is emphasized, and holism —— the view that approaches the person as a "whole" being, comprising body, mind and spirit —— is underplayed. This analytical emphasis has brought many marvelous insights to the treatment of disease, but it still lacks the over- view that ties all aspects of the human condition together. Chinese medicine has the po- tential to help redress this balance. The world-view that underpins the principle and practices of Chinese medicine is based on the Daoist understanding of a universe where everything is interdependent and mutually interactive. Nothing is excluded, nothing is analyzed or interpreted without reference to the whole. When it comes to medical theory and practice, this view requires a set of assumptions and parameters quite different from those operating in Western medicine. As human beings we exist as an integral part of an energetic —— energy-filled —— universe. Within this universe our mind.   ……

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    新世紀(jì)中醫(yī)英語(yǔ)教程(上冊(cè)) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7