Dasha在此啰啰嗦嗦,一是懺悔自己在數(shù)字閱讀時的不細(xì)致,“丟失兒子”在http://book.idoican.com.cn/Detail/DefaultView.aspx?BookId=m20060911m020w024026的“第94頁”有,Dasha卻浮光掠影地忽視;二是懺悔自己的亂花錢——盡管Dasha每每叫囂“Geld spielt bei mir keine Rolle”,但這不該花的錢,實在是沒有物盡其用,對不起那些錢了。
zu EG: 兄說“很少有人愿意兼作”。借用鄭秀陶說綠原的話:“但尚未聞把槍比在頭上要一個不通外文的人去翻譯”,就是說,不愿意可以不做。既然做了,就應(yīng)該認(rèn)認(rèn)真真做好。知道“der verlorene Sohn”與圣經(jīng)有關(guān)而不去考察圣經(jīng)漢語譯本,似乎應(yīng)該屬于態(tài)度問題,中國大陸中型以上城市里,那個會沒有教堂呢。