德語史概述

出版時(shí)間:2005  出版社:上海外語教育出版社  作者:陳曉春  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《德語史概述》以時(shí)間為序,系統(tǒng)論述了德語的演進(jìn)過程,把德語從古至今的歷史化作八個(gè)章節(jié),從當(dāng)時(shí)的政治、社會(huì)和語言狀況等背景出發(fā),分別對(duì)德語的語音、拼寫、詞匯和語法等方面進(jìn)行闡述和分析。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    德語史概述 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)35條)

 
 

  •     其實(shí),對(duì)漢語的德語教材、語法書,Dasha一直是寬容的(乃至對(duì)各種德漢詞典都持有一種膜拜的心態(tài)),比如王兆渠主編的那本語法,連基本語言學(xué)知識(shí)都沒有弄通,但畢竟還能夠?qū)W到些知識(shí)。而這本“德語史”,因早閱讀過陳杭柱的《德語簡(jiǎn)史》,也搜集了大量德語的德語史,一直被Dasha當(dāng)作可買可不買的圖書一種。
      
      日前,在Apabi上發(fā)現(xiàn)試讀(http://book.idoican.com.cn/Detail/DefaultView.aspx?BookId=m20060911m020w024026,后來蒙書友襄助,竊得圖片PDF),感覺術(shù)語表還很有用,于是在“D1便利網(wǎng)”15塊錢訂了一本。然而,今日晨起,不經(jīng)意翻看,卻深感自己亂花錢了。曾經(jīng)閱讀陳曉春名下的還有《德語修辭學(xué)》、《神圣羅馬帝國(guó)文化史》。從《神圣羅馬帝國(guó)文化史》里的云山霧罩的譯名Dasha其實(shí)就應(yīng)該覺察陳曉春在德語語言之外的嚴(yán)重不足,可惜,那時(shí)似乎更多歸罪于劉新利了。所以,讀到書中講述宮廷詩人時(shí)將“von”一律譯作“馮”(“von”的規(guī)范請(qǐng)參看安書祉著《德國(guó)文學(xué)史.第1卷》譯林2006。http://readfree.net/bbs/read.php?tid=4523984為Dasha當(dāng)初的摘錄),Dasha并不感到訝異。倒是看到附錄三(S.320)是,實(shí)在憋不住笑聲了?!笆ソ?jīng)中有關(guān)丟失兒子的故事開頭……”,唉,“丟失兒子”就是“der verlorene Sohn”,隨便找本和合本都會(huì)看到上面對(duì)應(yīng)標(biāo)注著“浪子的比喻”。就像昨天弄魏育青譯“布里格手記”時(shí)Dasha曾在eMail里說:
      【一直奇怪,魏育青既然知道此處是《舊約》的引文,為什么不直接援引“和合本”或“思高本”。】
      比如魏育青注曰:【路德維希,法蘭克王國(guó)的君王?!窟@個(gè)路德維希,德語原文為“Chlodwig”,對(duì)應(yīng)的法語為Clovis,漢語提及法蘭克史時(shí)標(biāo)準(zhǔn)譯名為“克洛維”。人名、專名、宗教術(shù)語、法語,魏育青基本沒有譯成正確的。如今看這本德語史,發(fā)現(xiàn)魏育青的缺陷不是魏育青的缺陷,而是漢語里搞德語的人的普遍的缺陷。
      
      本想再老生常談史遷的“失之毫厘”,本想再例舉如果醫(yī)生操刀時(shí)倘若犯下一個(gè)細(xì)微的技術(shù)失誤,可一想到如今大陸醫(yī)學(xué)院畢業(yè)的學(xué)生真的就合格了嗎,一想到如今大陸醫(yī)院里死于醫(yī)療事故的究竟是少數(shù)嗎,一想到“社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)”里“懸壺濟(jì)世”的古怪,嘿嘿,Dasha就不舉例子了。得失寸心知。如果認(rèn)真閱讀這本“德語史”(作為“上海外國(guó)語大學(xué)研究生教材”,書中每章還附有“思考討論題習(xí)”),恐怕學(xué)得的謬誤需要十倍的力量才能夠修正?;诤糜裋ivo每每心生“數(shù)字閱讀的焦慮”(數(shù)字的壓迫感和焦慮癥),Dasha也是不會(huì)有閑心“批判地繼承”這本書的。
      
      Dasha在此啰啰嗦嗦,一是懺悔自己在數(shù)字閱讀時(shí)的不細(xì)致,“丟失兒子”在http://book.idoican.com.cn/Detail/DefaultView.aspx?BookId=m20060911m020w024026的“第94頁”有,Dasha卻浮光掠影地忽視;二是懺悔自己的亂花錢——盡管Dasha每每叫囂“Geld spielt bei mir keine Rolle”,但這不該花的錢,實(shí)在是沒有物盡其用,對(duì)不起那些錢了。
  •   現(xiàn)在作翻譯的人都太懶了。
  •   誠(chéng)惶誠(chéng)恐,誠(chéng)惶誠(chéng)恐
  •   vivo的“數(shù)字閱讀的焦慮”是什么意思?
  •   老呂請(qǐng)見http://www.douban.com/group/topic/1755004/
  •   學(xué)德語,難嗎?
  •   謝謝端木異
  •   能評(píng)論德語書的也應(yīng)是個(gè)高手了
  •   能不能幫忙推薦一下適合剛接觸的人讀的德語類的書???
  •   瑩影,您的這個(gè)問題太難。首先要看您學(xué)習(xí)德語的目的。是考達(dá)福出國(guó)?是進(jìn)入德資企業(yè)以為資本?是對(duì)語言的愛好?方法是不盡相同的。但是,有一點(diǎn),“羅馬不是一天建成的”,“不積跬步,無以致千里;不積小流,無以成江海。”(《大戴禮記·勸學(xué)》),所以,自己的日積月累是最重要的。無論什么樣的德語教材,哪怕是《目標(biāo)》、《大學(xué)德語》,只要用心堅(jiān)持,就會(huì)有結(jié)果的日子。
  •   比如魏育青注曰:【路德維希,法蘭克王國(guó)的君王?!窟@個(gè)路德維希,德語原文為“Chlodwig”
    ----------------
    不應(yīng)該是Ludwig嗎?還是原文中的跟現(xiàn)在常說的不一樣呢
  •   現(xiàn)在回頭看已經(jīng)作古的翻譯名家的作品也有很多紕漏。不只是德語,各種語言莫不如此。呼喚認(rèn)真的學(xué)者。
  •   請(qǐng)問Dasha一下~
    現(xiàn)在國(guó)內(nèi)有配價(jià)理論的德語語法書么?Dasha有沒有買到過~?
  •   Dasha,何必對(duì)曉春如此計(jì)較呢?翻譯作品本身是不可為而為之。一個(gè)人的知識(shí)必然有不足的之處嘛,所以才要不斷學(xué)習(xí)不斷閱讀。發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤糾正一下,或者直接寫信給外教社或陳曉春都可以呀,很正常的事情。曉春在德國(guó)語言學(xué)方面的造詣還是有的。
  •   高手啊,可以評(píng)價(jià)德文書,偶還處于讀音標(biāo)的階段,有啥米適合初學(xué)者的書可以推薦么?屬于出于興趣的自學(xué)初級(jí)階段。
  •   厄~~~~~~~
    好亂阿~~~
    我其實(shí)也是要學(xué)德語的。
    只是有些迷亂,關(guān)于德語似乎很難?。?!
  •   zu 小熊熊熊啊???:
    CHLODWIG I. (Chlodowech = Ludwig; franz?sisch: Clovis)
    http://www.bautz.de/bbkl/c/chlodwig_i_f.shtml
    zu 神奇?zhèn)髡f~~~卡羚(干正事):
    德語配價(jià)的,Dasha只在超星偷過韓萬衡的《德語配價(jià)句法》和華宗德的《德語配價(jià)精要》(http://www.douban.com/subject/1289523/),說實(shí)話,Dasha一看現(xiàn)代漢語的配價(jià)研究就頭大,更別說看德語的:-(
    zu i.n.g:
    并非Dasha要刻意對(duì)陳曉春計(jì)較,Dasha在首貼末尾已經(jīng)聲明了,是Dasha對(duì)自己閱讀不細(xì)致的懺悔。此外,帖中更多例舉的是魏育青,因此,可以說,就算有潛在的計(jì)較,Dasha的矛頭也并沒有單一指向。不過,針對(duì)您的“一個(gè)人的知識(shí)必然有不足的之處嘛,所以才要不斷學(xué)習(xí)不斷閱讀。”Dasha更愿意一桿子打翻所有以翻譯干名謀食的人,在此,謹(jǐn)引用Dasha曾經(jīng)的舊話:
    “欲打通古今中西”,在人后打通了再登臺(tái)吧——試想,如果Dasha肩背吉他,長(zhǎng)發(fā)披面,但在舞臺(tái)上只彈音階,且磕磕絆絆,癟音、雜音不絕于耳,是不是早被雞蛋、西紅柿撇了下去。
    http://readfree.net/bbs/read.php?tid=255097(4樓)
    zu 樓上諸位探問德語學(xué)習(xí)的豆友:
    慚愧,Dasha的德語也是自學(xué)的,不敢以Dasha昏昏使人昭昭:-(不過,Dasha也愿意談?wù)勛约旱膶W(xué)習(xí)心得。
    1,語音。語音教程鋪天蓋地,尤其在驢上,各種音頻讓人眼花繚亂——記得有個(gè)“德語會(huì)話通.iso”(http://www.douban.com/subject/1724753/),可光盤直接運(yùn)行,很方便。語音學(xué)習(xí),一定不要拘泥那個(gè)什么“大舌音”、“小舌音”,讀多了就好了。日常交流中,就是發(fā)音不規(guī)范,也不會(huì)有什么太多麻煩的,除非你想當(dāng)?shù)抡Z新聞播報(bào)。
    2,課本。傻以為,目標(biāo)、德語入門、德語速成……都行,重在堅(jiān)持。再慚愧一次,Dasha最認(rèn)可的北外四冊(cè)《德語》(商務(wù)印書館版),卻也只學(xué)過兩冊(cè)。
    3,語法書。簡(jiǎn)潔而周全的,似為廖馥君編《德語語法》(商務(wù),http://www.douban.com/subject/1229299/),可惜字字珠璣尤簡(jiǎn)潔過頭。豐富而全面的,當(dāng)屬姚保琮、佟秀英編著《德語應(yīng)用語法》(北大出版社, http://www.douban.com/subject/1399256/),且Dasha有幸蒙書友惠贈(zèng)無加密CEB,可全文檢索,極其方便,其缺點(diǎn)是沒有條理,找尋語法現(xiàn)象比較費(fèi)力。如果你是先學(xué)英語后學(xué)德語的,翟永庚的《德語語法》(http://www.douban.com/subject/1224038/)應(yīng)該是首選,條理分明,兼通英德,但是,切忌,一定不能拿英語的語法套用到德語上。此外,還需要一本《德語語法表解》以備記憶或查詢(Dasha大概是翻多了而記住的)。
    4,詞典。首先,轉(zhuǎn)引一位廣外德語教授的話:“楊業(yè)治主編的《新德漢詞典》詞匯量多,是翻譯中的常用工具書。但由于把釋義集中放在一起,例子全放在后面,而且沒能顯示出詞的搭配與詞義之間的關(guān)系,因此,初學(xué)者在選擇詞義上往往把握不住,而只能考猜。對(duì)于德語學(xué)習(xí)者來說,最好的詞典是《朗氏德漢雙解大詞典》,葉本度主編,外研社出版。給你一個(gè)小建議:遇到名詞不懂,可查《新德漢》,遇上動(dòng)詞不懂,查《朗氏》?!倍鳧asha近日無意間發(fā)現(xiàn)http://www.douban.com/subject/3034752/,Google上有預(yù)覽(http://books.google.com/books?id=01daFNAZ_hsC),感覺比“新德漢”更全面;鄭壽康是南京大學(xué)退休教授,近來大陸只出版了吳永年與他合編的《簡(jiǎn)明德漢慣用語詞典》(http://www.douban.com/subject/2288131/),與鄭華漢主編的《德語慣用語雙解詞典》(http://www.douban.com/subject/1152929/),并無過人之處。此外,詞組、慣用語、搭配、同義反義、專名、專業(yè)……多多益善。值得一提的是,為了閱讀文學(xué)作品,Dasha還要使用馬君武編《德華字典》(中華書局1920)、衛(wèi)德明《德華大辭典》(璧恒圖書公司1945)、黃伯樵編《德華標(biāo)準(zhǔn)大字典》(中國(guó)科學(xué)圖書儀器公司1953)、新陸書局《德華大字典》(1983)等。德德詞典則就是Duden啦,Dasha在驢上推薦過三種:http://board.verycd.com/t36078.html。最后,閱讀德國(guó)古典著作(Dasha指1946年以前的),最好再參考一下格林兄弟的詞典(http://note.ssreader.com/show_topic.asp?Topicid=234497&forumid=1),驢上也有,在線網(wǎng)頁:http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemid=GA00001,更可怕的是,格林詞典的釋義有拉丁語:-(
    此外,士農(nóng)工商,三教九流,皆有不同語言習(xí)慣,就像Dasha最初的帖子標(biāo)題所說“僅會(huì)語言是不夠的”,余下的,就是相關(guān)背景知識(shí)的積累:神話、圣經(jīng)、經(jīng)典讀物、歷史掌故、各科專業(yè)知識(shí)……皆必不可少。
    總之,梅花香自苦寒來。那種意圖快樂學(xué)習(xí),比如看電影學(xué)X語、聽歌學(xué)X語,不過噱頭,不過為娛樂開脫。 想快樂省事,找個(gè)德語國(guó)家的帥哥、美女,談一場(chǎng)戀愛,可能更直觀。
    Dasha胡言亂語,諸位豆友就胡亂聽聽吧。
  •   說到德語學(xué)習(xí),我想我也算是有發(fā)言權(quán)的
    現(xiàn)在自己從事德語教育,開始提倡在娛樂中學(xué)習(xí),因?yàn)椴幌M愕酶瓢喑錾淼奈覀兡菚r(shí)候那樣,嚴(yán)肅緊張
    我做過電影字幕,翻譯過歌詞,翻譯過書,感覺對(duì)于入門之后的中級(jí)學(xué)習(xí)者來說,都是很好的提升途徑哈
    跟德國(guó)人談戀愛還是算了吧,太麻煩,都是一根筋的主兒
  •   太好了,很想日后向小熊熊熊啊???請(qǐng)教德語閱讀疑難。還望老師平易近人哇。
  •   語言學(xué)史其實(shí)是很專門的東西,對(duì)于學(xué)習(xí)語言或者文化都沒有顯見的直接的幫助,所以很少有人愿意兼作;這就造成了有文學(xué)文化背景的人往往不懂語言學(xué)史的情況。可是這門學(xué)問總得有人搞?,F(xiàn)在看來,只有西南聯(lián)大那一批學(xué)者(袁家驊、李賦寧等)兼?zhèn)鋬煞矫嫠刭|(zhì)。
    希望這門學(xué)科、特別是我國(guó)的外語語言學(xué)史方面的介紹(現(xiàn)在恐怕還談不上研究)能越做越好。
  •   搞文化確實(shí)要一通百通才行,確實(shí)有難度。
  •   多謝樓主,受益匪淺。
  •   “Dasha更愿意一桿子打翻所有以翻譯干名謀食的人,在此,謹(jǐn)引用Dasha曾經(jīng)的舊話:
      “欲打通古今中西”,在人后打通了再登臺(tái)吧——試想,如果Dasha肩背吉他,長(zhǎng)發(fā)披面,但在舞臺(tái)上只彈音階,且磕磕絆絆,癟音、雜音不絕于耳,是不是早被雞蛋、西紅柿撇了下去?!?br /> Dasha呀,我絕對(duì)相信陳老師等在人后打通了再登臺(tái)的。
    另:我認(rèn)為德語學(xué)習(xí)基本功還是很重要的,入門時(shí)像專業(yè)生那樣的學(xué)習(xí)是必要的,如果你在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)的話。至于電影、音樂之類,我認(rèn)為還只是輔助手段。
  •   zu EG:
    兄說“很少有人愿意兼作”。借用鄭秀陶說綠原的話:“但尚未聞把槍比在頭上要一個(gè)不通外文的人去翻譯”,就是說,不愿意可以不做。既然做了,就應(yīng)該認(rèn)認(rèn)真真做好。知道“der verlorene Sohn”與圣經(jīng)有關(guān)而不去考察圣經(jīng)漢語譯本,似乎應(yīng)該屬于態(tài)度問題,中國(guó)大陸中型以上城市里,那個(gè)會(huì)沒有教堂呢。
  •   再次強(qiáng)烈要求Dasha放出無碼超大清晰彈琴錄音或視頻
  •   怎么這么湊巧?我想要請(qǐng)教的事,想要問的人,他就自動(dòng)說了呢。
    記號(hào)。
    Dasha老師好,小熊老師好。
  •   所謂“數(shù)字閱讀的焦慮”
    因?yàn)橥辉狻笆ё印弊児?br /> 漸而變?yōu)椤伴喿x的絕望”
    如今這個(gè)言必稱希臘都被侮辱恥笑的年代
    “文化異教徒”的“身份”憂慮與絕望也就導(dǎo)致了無意識(shí)的知識(shí)文盲
  •   從我的觀察和經(jīng)驗(yàn)來看,樓主 Dasha 的德文水平完全超過了國(guó)內(nèi)大學(xué)的教授。
    原以為 Dasha 是國(guó)內(nèi)大學(xué)專業(yè)搞德語的,現(xiàn)在才知是自學(xué)的,很佩服。
    國(guó)內(nèi)德語界本人很熟悉,基本同意 Dasha 的評(píng)價(jià)。
    其實(shí)不是中國(guó)缺人才,而是這個(gè)高校制度有問題。
  •   作為上外德語系的學(xué)生,作為該書作者程曉春老師的學(xué)生,關(guān)于學(xué)界對(duì)今日德語翻譯的指責(zé),劣者覺得確是而今學(xué)術(shù)界一大問題。很遺憾,據(jù)我觀察,上外德語系的老師沒有一個(gè)是懂拉丁語或希臘語的,而這些老師的著作中卻言必稱希臘羅馬——這叫我覺得有些羞愧。不過,長(zhǎng)久來的歷史向我們呈明,出色的學(xué)者沒有一個(gè)是老師教出來的,沒有人教會(huì)達(dá)爾文遺傳變異的思想,也沒有人指導(dǎo)盧梭寫作《社會(huì)契約論》。
    程曉春老師如今無疑是上外德語系資歷最深的一位老師,相應(yīng)的尊重也收到了不少,對(duì)我們學(xué)生即使談不上耳提面命,也可說是足夠和善,——總之是老者風(fēng)范足備。至于學(xué)者風(fēng)范,只可惜自己現(xiàn)在學(xué)力太淺,尚無力端其深層。
    劣者所喜者,近幾年來有幸結(jié)識(shí)不少語言學(xué)友,博學(xué)謙和,孜孜不倦,雖年學(xué)不深,氣度當(dāng)已超過多數(shù)教師。這應(yīng)是學(xué)術(shù)進(jìn)步的第一步,——學(xué)術(shù),應(yīng)該是青年的學(xué)術(shù)。讓我們尊敬老者,同時(shí),不倦地憑自己的力量開拓學(xué)術(shù)更新、更深的領(lǐng)域。
  •   學(xué)術(shù),應(yīng)該是青年的學(xué)術(shù)。讓我們尊敬老者,同時(shí),不倦地憑自己的力量開拓學(xué)術(shù)更新、更深的領(lǐng)域。
    =====================
    這話說的好.
    老教師的水平如何,也和他們生活,學(xué)習(xí)的時(shí)代有關(guān)系.所以也不能一味責(zé)備他們.
    讓我們年輕的一代努力創(chuàng)建中國(guó)學(xué)術(shù)的新風(fēng)氣吧.
  •   我只好說,非常同意標(biāo)題的這句話
  •   多謝Dasha對(duì)於德文學(xué)習(xí)的建議~~~
  •   haha, 我覺得吧,聽歌學(xué)德語不是問題,像我這樣光聽著歌從來不好好學(xué)才是問題。
  •   路德維希是對(duì)的吧。。??寺寰S是轉(zhuǎn)譯了。。。
  •   樓主你好,請(qǐng)問能不能推薦一下德語史方面比較好的書籍,謝謝了
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7