出版時(shí)間:2006-1 出版社:上海外教 作者:特克 頁數(shù):139
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
查理•卓別林是無聲電影時(shí)代享有盛名的明星,他塑造的“小流浪漢”開象——留著一撮小胡子,戴著一個(gè)圓頂小帽,穿著特大號(hào)鞋,拄著細(xì)手杖——至今仍受到全世界觀眾的認(rèn)可和喜愛。本書為我們講述了這位電影天才的傳奇人生,他的特殊天賦和對(duì)電影事業(yè)的卓越貢獻(xiàn)將長(zhǎng)存于人們心中。
作者簡(jiǎn)介
作者:(美)特克
書籍目錄
一、天生演員二、艱辛歲月三、好運(yùn)連連四、小流浪漢五、蒸蒸日上六、得失之間七、嶄新天地八、世界公民九、更多挑戰(zhàn)十、放逐生涯十一、查爾斯•卓別林爵士
章節(jié)摘錄
書摘1889年—1894年 在一個(gè)潮濕陰冷的夜晚,倫敦街頭,5歲的查理·卓別林緊緊抓著他母親的手。他迅速朝前走,以跟上母親緊張的步伐。查理知道,漢娜·卓別林要在雜耍戲院演出,她不想遲到。如果她的表演不能按時(shí)開始,人們將會(huì)粗魯?shù)佤[翻天。查理經(jīng)常看見觀眾們對(duì)冒犯了他們的演員發(fā)出噓聲,加以嘲弄。有時(shí)候,如果一些觀眾喝多了,他們就會(huì)往舞臺(tái)上扔爛水果和舊鞋子。 雜耍戲院也叫綜藝劇院,是當(dāng)時(shí)英格蘭工人階級(jí)喜歡去的娛樂場(chǎng)所。里面的演出包括各種不同的娛樂形式。單單一個(gè)晚上雜耍戲院的觀眾們就可以觀賞到唱歌、舞蹈、啞劇,特別是滑稽劇?;鼊∈窍矂”硌莸囊环N,其特色是喧囂的打鬧、惡作劇以及其他引人發(fā)笑的形體表演,如扔餡餅。 查理·卓別林的母親是一名歌手。她在舞臺(tái)上的名字叫莉莉·哈利。觀眾們喜歡她秀麗的外表和動(dòng)聽優(yōu)美的嗓音。然而,那天晚上漢娜感覺嗓子有些干燥嘶啞。潮濕的天氣影響了她的聲帶,她擔(dān)心可能會(huì)唱不好。為了照顧查理和他9歲的哥哥西德尼,她最好能夠唱下去,否則他們就都沒有飯吃了。 一走進(jìn)戲院的后門,漢娜·卓別林就放開兒子的手,沖進(jìn)更衣室穿上她的演出服。盡管后臺(tái)亂糟糟地?cái)[滿了各種道具,演員們來來回回到處走動(dòng),漢娜一點(diǎn)也不擔(dān)心把查理一個(gè)人丟下不管。查理在3歲的時(shí)候就被父母帶進(jìn)了戲院,他已經(jīng)習(xí)慣了在后臺(tái)閑逛。后臺(tái)工作人員和演員們總是對(duì)這個(gè)彬彬有禮、穿著整齊的小孩子微笑。他們常常在極度忙亂的準(zhǔn)備工作中停一小會(huì)兒,拍拍這個(gè)孩子的頭,跟他打招呼。有時(shí),他們也會(huì)給查理甜餅或糖果吃。大多數(shù)時(shí)候,查理靜靜地站在后臺(tái)的側(cè)面,觀看母親的表演。 查理有很多時(shí)間都在聽母親唱歌,因此記住了她全部的曲目。同時(shí)他也學(xué)唱其他演員的歌,這不僅僅是為了打發(fā)在后臺(tái)的時(shí)間,而且因?yàn)樗矚g這些唱詞和音樂。 1889年,查理·斯賓塞·卓別林生于倫敦,他一直感受到家人的關(guān)愛和保護(hù)。但是,在1894年的這個(gè)夜晚,一切都改變了。當(dāng)他的母親穿著長(zhǎng)長(zhǎng)的褶裙和天鵝絨外套走上臺(tái)時(shí),平時(shí)吵鬧的觀眾安靜了下來。莉莉·哈利開始唱起來。當(dāng)她唱到一首優(yōu)美的民謠的高音部時(shí),她的嗓音突然變啞了。一個(gè)粗魯?shù)挠^眾開始吹口哨。莉莉又試了一次,還是不行。她不禁哭了出來,朝雜耍戲院老板投去求助的目光。但是老板沒有理她,沖進(jìn)了后臺(tái)。讓莉莉吃驚的是,他把她的兒子一在舞臺(tái)側(cè)面悶悶不樂地看著這一切的小查理拽了出來。 漢娜倒在一個(gè)同情她的演員懷中,心急如焚的老板揮手示意,把她趕下了舞臺(tái),并鼓勵(lì)查理唱任何他想唱的歌。當(dāng)這個(gè)小男孩勇敢地走向舞臺(tái)中央的時(shí)候,鬧哄哄的觀眾停止了噓聲,吃驚地瞪著他。沒有人知道,這么小的一個(gè)演員能帶來什么樣的演出。 趁著這短暫的安靜間歇,查理開始唱一首名叫“杰克·瓊斯”的流行歌曲。他晃著肩膀,像大人一樣大搖大擺地走路,把觀眾們給逗樂了。他們爆發(fā)出陣陣贊賞的歡呼聲,為這個(gè)勇敢的小演員喝彩。查理唱了一首又一首他在舞臺(tái)側(cè)面多次聽到的歌,這些歌曲講述了或悲傷或可笑的故事。觀眾們對(duì)這些歌也很熟悉,于是他們拍著手,跺著腳,加入到合唱中來。 很快,查理又開始模仿他從舞臺(tái)上看來的舞蹈演員的動(dòng)作,跳起了舞。雖然沒有音樂伴奏,他仍抬起腳,按著自己的節(jié)拍或輕或重地踩著地面,邊走邊形成了舞步。查理甚至以模仿他的母親來結(jié)束表演,他在唱到一首歌的中間時(shí),嗓音突然像他母親一樣變啞。觀眾們笑著尖叫起來。 突然,查理覺得臉頰被什么東西打了一下。他很害怕,以為觀眾們朝他扔?xùn)|西了。確實(shí)如此。被這個(gè)男孩的表演逗樂了的觀眾們把硬幣扔向舞臺(tái),要他多唱幾首。查理很高興地滿足了他們的要求。他完全陶醉了。他撿起所有的硬幣,繼續(xù)他的演出,直到他的母親把他帶下臺(tái)去。 漢娜·卓別林從此再也沒有在舞臺(tái)上露過面。她的雜耍戲院生涯從此結(jié)束了,但也就是在那一晚,一個(gè)新星誕生了。在5歲的時(shí)候,查理·卓別林初次登臺(tái)亮相。 1889 - 1894 ON A DAMP, CHILLY LONDON NIGHT, FIVE-YEAR-OLD Charlie Chaplin clasped his mother's hand tightly. He quickly pro-pelled himself along, keeping up with her nervous pace. Charlie knew thatHannah Chaplin did not want to be late for her performance at the musichall. If the show didn't start on time, the crowd would become rude andnoisy. Charlie had frequently seen patrons hiss and jeer at entertainerswho displeased them. Sometimes, if a few spectators had had too much todrink, they would throw rotten fruit and old shoes onto the stage. Music halls, also called vaudeville, were a popular form of enter-tainment for working people in England at the time. Shows consisted ofvarious types of entertainment. In a single night, music hall audienceswould be treated to singing, dancing, pantomime, and especially slap-stick -- a type of comedy featuring horseplay, pranks, and other physicalhumor, such as pie-throwing. Charlie Chaplin's mother was a singer. Onstage, she was known asLily Harley. Audiences loved her dainty appearance and her sweet, deli-cate voice. This night, however, Hannah's throat felt dry and scratchy.The damp weather had irritated her vocal chords, and she worried thatshe mightsing badly. With both Charlie and his nine-year-old brother,Sydney, to care for, she had better be able to sing -- or there would beno supper for any of them. As soon as they entered the back door of the music hall, Hannah Chaplin dropped her son's hand and hurried to the dressing room to put on her costume. Though the backstage area was cluttered with props and performers moving inevery direction, Hannah was not afraid to leave Charlie on his own.Charlie's parents had first brought him to the theater at age three, and hehad become accustomed to wandering around backstage. The stagehandsand entertainers always smiled at the polite, neatly dressed child. Oftenthey paused in their frantic preparations to greet him with a pat on thehead. Sometimes they gave Charlie a cookie or piece of candy to nibbleon. Most of the time, Charlie stood quietly in the wings, watching hismother perform. Charlie spent so much time listening to his mother sing that he hadmemorized her entire repertoire. He also learned other performers'songs, not just because it seemed to make his time backstage move faster,but also because he enjoyed the words and the music. Born in London in 1889, Charles Spencer Chaplin felt loved andprotected. But on this night in 1894, everything changed. As his mothercame onstage in her long ruffled skirt and velvet jacket, the usually noisyaudience became still and quiet. Lily Harley started to sing. As she reachedfor the high notes of a beautiful ballad, her voice suddenly cracked. Arude customer began to whistle. Lily tried again, only to fail once more.She broke down in tears and looked to the music hall owner for help, buthe ignored her and darted backstage. To Lily's surprise, he then draggedout her son, who had been watching unhappily in the wings. Encouraging Charlie to sing any song he wanted, the desperate manwaved Hannah off the stage, where she collapsed in the arms of a sym-pathetic performer. As the small boy advanced bravely to the center ofthe stage, the unruly audience stopped booing and stared in astonishment. No one knew what to expect from such a young performer. Charlie took advantage of the brief lull and began singing a popular melody called "Jack Jones." The way he moved his shoulders andstrutted around like someone much older delighted the crowd. They brokeinto a roar of appreciation, applauding the bold little performer. Charliegave them one song after another songs he had spent many hourslistening to from the wings of the theater. The songs told sad as well asfunny stories. People in the audience also knew the songs well, and theyjoined in on the choruses, clapped their hands, and stomped their feet. Soon Charlie started to dance, imitating the dancers he had seen onthe stage. Though he had no musical accompaniment, he lifted his feetand tapped and stomped to his own beat, making up the steps as hewent along. Charlie even concluded his performance with an imitationof his mother, letting his voice crack in the middle of a song just as shehad. The audience screamed with laughter. Suddenly Charlie felt something sting his cheek. He was terrified,thinking the customers were throwing things at him. They were. De-lighted with the boy's performance, the audience flung coins onstage,requesting more songs. Charlie was glad to comply. He was enjoyinghimself. He collected all the money, then went on with his act until hismother picked him up and carried him off the stage. Hannah Chaplin never appeared on stage again. Her music hall ca-reer was over, but that night a new performer was born. At age five,Charlie Chaplin had made his debut. P6-11
編輯推薦
《外教社人物傳記系列:卓別林(英漢對(duì)照)》系列是上海外語教育出版社從美國(guó)樂勒出版集團(tuán)引進(jìn)的一套奉獻(xiàn)給廣大青少年朋友的優(yōu)秀傳記叢書,適合高中生和大學(xué)一二年級(jí)學(xué)生閱讀,其語言原汁原味,采用英漢對(duì)照的形式,注釋詳盡,便于閱讀和學(xué)習(xí)。全套叢書共分13冊(cè),人物包括美國(guó)開國(guó)元?jiǎng)妆窘苊鳌じ惶m克林,著名黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖馬丁·路德·金,文豪莎士比亞,意大利文藝復(fù)興巨匠達(dá)·芬奇,極具個(gè)人魅力的體育明星泰格·伍茲、穆罕默德·阿里、魔術(shù)師約翰遜,影視音樂界的巨星卓別林、史蒂文·斯皮爾伯格、瑪麗蓮·夢(mèng)露、甲殼蟲樂隊(duì),商界奇才比爾·蓋茨,以及深受世人愛戴的戴安娜王妃等。閱讀這些著名人物的傳奇人生,可以幫助青少年朋友們了解西方不同時(shí)代的社會(huì)歷史背景,更能夠激勵(lì)他們樹立遠(yuǎn)大理想,以積極的態(tài)度直面人生的風(fēng)雨。本冊(cè)為《外教社人物傳記叢書》之《卓別林》。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載