翻譯學(xué)歸結(jié)論

出版時(shí)間:2005-7  出版社:上海外語教育出版社  作者:趙彥春  頁數(shù):324  字?jǐn)?shù):317000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

為進(jìn)一步推動(dòng)翻譯學(xué)的研究與發(fā)展,滿足本學(xué)科研究生教育的教學(xué)與研究的需求,上海外語教育出版社特別組織國內(nèi)專家撰寫以翻譯學(xué)學(xué)科本體研究為主的系統(tǒng)的理論性著作——“外教社翻譯研究叢書”。本叢書是一個(gè)開放性的系列,充分反映了本領(lǐng)域國內(nèi)外的最新研究成果,其理論的系統(tǒng)性、學(xué)術(shù)觀念與研究方法的創(chuàng)新性,必將對我國翻譯學(xué)的發(fā)展和翻譯人才的培養(yǎng)起到重要的推動(dòng)作用?! ”緟矔嫦蚋叩葘W(xué)校翻譯以及其他相關(guān)專業(yè)的教師、研究生,翻譯學(xué)界、語言學(xué)界及以文學(xué)、文化、哲學(xué)與心理學(xué)等學(xué)界的翻譯工作者和愛好者?!  胺g”是“易”,還是“異”,還是“藝”?翻譯的本質(zhì)應(yīng)是翻譯學(xué)研究的核心問題。本書以過去的翻譯研究為背景,系統(tǒng)思辨和證偽了文化派譯論及相關(guān)理論,并以此為契機(jī)提出以歸結(jié)主義方法論探求翻譯本體論問題并建立相應(yīng)的學(xué)術(shù)體系。書中系統(tǒng)論述了翻譯學(xué)歸結(jié)論的兩大原則及相關(guān)參數(shù),概念精確,分析嚴(yán)密,論證高度邏輯化。作者通過邏輯上的演繹與歸納以及細(xì)致入微的個(gè)案分析,為翻譯學(xué)研究范式的轉(zhuǎn)變提供了一種全新的思路——翻譯學(xué)歸結(jié)論。

書籍目錄

緒論 翻譯學(xué)何去何從 0.1.0 概述 0.1.1 引言 0.1.2 文化派認(rèn)識(shí)論上的誤區(qū) 0.1.3 文化派偏向的認(rèn)識(shí)淵源 0.1.4 翻譯學(xué)路在何方? 0.1.5  結(jié)語第一章 對文化派翻譯觀的系統(tǒng)思辨 1.0 概述 第一節(jié) 文化派的理論取向與實(shí)質(zhì) 第二節(jié) 翻譯學(xué)基本問題的重新定位 第三節(jié) 翻譯的語言文化表征 第四節(jié) 哲羅姆模式是否即將終結(jié)? 第五節(jié) 女權(quán)主義翻譯研究的理論實(shí)質(zhì) 第六節(jié) 對“操縱派”譯論的譯學(xué)反思第二章 翻譯學(xué)歸結(jié)主義方法 2.0 概述 第一節(jié) 翻譯學(xué)的歸結(jié)主義取向 第二節(jié) 翻譯類型問題的歸結(jié)第三章 翻譯學(xué)歸結(jié)論中的關(guān)聯(lián)原則 3.0 概述 第一節(jié) 關(guān)聯(lián)理論與翻譯理論的契合 第二節(jié) 對翻譯缺省問題的關(guān)聯(lián)論解釋第四章 翻譯學(xué)歸結(jié)論的語篇參數(shù) 4.0 概述 第一節(jié) 翻譯:關(guān)聯(lián)管轄下的語篇轉(zhuǎn)換 第二節(jié) 關(guān)聯(lián)和語篇關(guān)照下的對等模式 第三節(jié) 翻譯的模糊對等 第四節(jié) 關(guān)聯(lián)和語篇對“對等”的制約 第五節(jié) 織綜的映現(xiàn)第五章 翻譯學(xué)歸結(jié)論的形意張力參數(shù) 5.0 概述 第一節(jié) 形意之間的張力 第二節(jié) 形譯與趨同的關(guān)系 第三節(jié) 向“對等”趨同的微觀層次國外翻譯研究叢書參考文獻(xiàn)附錄

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    翻譯學(xué)歸結(jié)論 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   這本書是趙老師給我們上課時(shí)用教材是翻譯專業(yè)和語言學(xué)專業(yè)研究生的選修課趙老師吸取多種翻譯理論加以自己多年的感悟心得配以許多自己的佳例值得一看
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7