出版時間:2004-1 出版社:上海外語教育出版社 作者:奈達,泰伯 頁數:220 字數:365000
Tag標簽:無
內容概要
本書是奈達博士繼Toward a Science of Translating之后的又一部論述翻譯的經典著作,它旨在幫助譯者在進一步領會翻譯理論精髓的同時,切實掌握翻譯技巧和策略。 翻譯理論和實踐的緊密結合是本書的主要特點。兩位作者從《圣經》的不同譯本中選取了大量的實例,進行對比分析。這些例證涵蓋了翻譯的方方面面,因而具有很強的說服力和代表性,同時也增加了本書的趣味性和可讀性。作者一方面對翻譯進行了詳盡的語言學分析,另一方面也指出,翻譯不僅僅是一門科學,也是一門技術,而真正理想的翻譯甚至是一門藝術。 本書的寫作歷經四年,幾易其稿,凝聚了作者和圣經學會翻譯工作者多年的經驗和心血。全書脈絡清晰,語言深入淺出,說服力強,是一本不可多得的翻譯學參考資料。
作者簡介
尤金·奈達,美國語言學家,翻譯家和翻譯理論家。1943年獲語言學博士學位,長期在美國圣經學會主持翻譯部的工作。先后訪問過90多上國家和地區(qū),并著書立說,單獨或合作出版了40多部書,發(fā)表論文250余篇,是世界譯壇的一位常青學者。
書籍目錄
Preface(2003)Preface(1969)1.A New Concept of Translating2.The Nautre of Tranalating3.Grammatical Analysis4.Referential Meaning5.Conomtative Meaning6.Transfer7.Restructuring8.Testing the TranlsationAppendix:Organization of Translation ProgramsBibliographyGlossaryGeneral IndexBiblical Index
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載