翻譯理論與實(shí)踐

出版時(shí)間:2004-1  出版社:上海外語教育出版社  作者:奈達(dá),泰伯  頁數(shù):220  字?jǐn)?shù):365000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是奈達(dá)博士繼Toward a Science of Translating之后的又一部論述翻譯的經(jīng)典著作,它旨在幫助譯者在進(jìn)一步領(lǐng)會(huì)翻譯理論精髓的同時(shí),切實(shí)掌握翻譯技巧和策略。    翻譯理論和實(shí)踐的緊密結(jié)合是本書的主要特點(diǎn)。兩位作者從《圣經(jīng)》的不同譯本中選取了大量的實(shí)例,進(jìn)行對比分析。這些例證涵蓋了翻譯的方方面面,因而具有很強(qiáng)的說服力和代表性,同時(shí)也增加了本書的趣味性和可讀性。作者一方面對翻譯進(jìn)行了詳盡的語言學(xué)分析,另一方面也指出,翻譯不僅僅是一門科學(xué),也是一門技術(shù),而真正理想的翻譯甚至是一門藝術(shù)。    本書的寫作歷經(jīng)四年,幾易其稿,凝聚了作者和圣經(jīng)學(xué)會(huì)翻譯工作者多年的經(jīng)驗(yàn)和心血。全書脈絡(luò)清晰,語言深入淺出,說服力強(qiáng),是一本不可多得的翻譯學(xué)參考資料。

作者簡介

尤金·奈達(dá),美國語言學(xué)家,翻譯家和翻譯理論家。1943年獲語言學(xué)博士學(xué)位,長期在美國圣經(jīng)學(xué)會(huì)主持翻譯部的工作。先后訪問過90多上國家和地區(qū),并著書立說,單獨(dú)或合作出版了40多部書,發(fā)表論文250余篇,是世界譯壇的一位常青學(xué)者。

書籍目錄

Preface(2003)Preface(1969)1.A New Concept of Translating2.The Nautre of Tranalating3.Grammatical Analysis4.Referential Meaning5.Conomtative Meaning6.Transfer7.Restructuring8.Testing the TranlsationAppendix:Organization of Translation ProgramsBibliographyGlossaryGeneral IndexBiblical Index

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    翻譯理論與實(shí)踐 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)19條)

 
 

  •   學(xué)翻譯的經(jīng)典書
  •   這個(gè)不用說了 奈達(dá)的經(jīng)典
  •   奈達(dá)的大作
  •   需要慢慢琢磨
    理論確實(shí)很有用~
  •   這個(gè)系列的書都非常不錯(cuò)
  •   書好,質(zhì)量好,送貨快
  •   無可挑剔的一套書,每出必買。
  •   考研要用~還沒看。希望不要太難。
  •   知道是大家的杰作可有沒有漢語版啊
  •   送貨速度超快!
  •   奈達(dá)的么~~不用說了主要講圣經(jīng)翻譯的例子,讀起來也不枯燥。挺有意思的
  •   內(nèi)容很詳盡,理論來源,分析都很充分!
  •   挺有用的一本書!
  •   印刷質(zhì)量很一般,紙張蠻薄的
  •   不錯(cuò),就是太專業(yè)了,全英文的,對業(yè)余人士來說有困難!
  •   很及時(shí),謝謝
  •   只是沒想到是英文原版,不過也行,不難讀。順便練習(xí)閱讀了。希望當(dāng)當(dāng)以后特別注明一下。
  •   為考研買的,內(nèi)容都還不錯(cuò)啊
  •   28、33空白頁,最近一頁一頁看才發(fā)現(xiàn)的,奈何已經(jīng)買了幾個(gè)月了,無奈
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7