出版時間:2004-4 出版社:上海外語教育出版社 作者:Katharina Reiss 譯者:Erroll F. Rhodes
Tag標(biāo)簽:無
前言
《翻譯批評:潛力與制約》一書是德國著名學(xué)者、翻譯理論家凱瑟林娜·賴斯(Katharina Reiss)貢獻(xiàn)給翻譯研究領(lǐng)域的一部經(jīng)典力作,于1971年首次出版。在30年后的2000年,埃羅爾·F·羅得斯(Erroll F.Rhodes)第一次將這部著作翻譯成英語,以幫助從事翻譯研究的學(xué)者和翻譯活動的實踐者更充分地利用凱瑟林娜·賴斯在這一領(lǐng)域中具有獨創(chuàng)性的研究成果。這部著作集中討論了翻譯學(xué)的一個中心議題,即如何制定可靠的標(biāo)準(zhǔn)來對譯文進(jìn)行系統(tǒng)的評估。作者運用詳實而有趣的例子,對文本進(jìn)行了系統(tǒng)分類和語用分析,并從功能的視角審視翻譯過程,對文本的分類、譯者在做出決策時受到的種種制約、譯者在譯文中融人個人詮釋等翻譯..
內(nèi)容概要
《翻譯批評:潛力與制約》初版于1971年,是翻譯研究領(lǐng)域的一部力作,于2000年被翻譯成英語。《翻譯批評:潛力與制約》集中討論了翻譯學(xué)的一個中心議題,即如何制定可靠的標(biāo)準(zhǔn)來對譯文進(jìn)行系統(tǒng)的評估。作者運用詳實而有趣的例子,對文本進(jìn)行了系統(tǒng)分類和語用分析,并從功能的視角審視翻譯過程,對譯者在做出決策時受到的種種制約、譯者在譯文中融入個人詮釋等翻譯過程中的一些重要問題闡述了自己的看法。
作者簡介
凱瑟林娜·賴斯(1923-),德國學(xué)者,翻譯理論家。精通德語和西班牙語。曾在海德堡大學(xué)(University of Heidelberg)、維爾茨堡大學(xué)(Unversity of Wuerzberg)、美茵茨大學(xué)(University of Mainz)執(zhí)教。其他作頗豐,已發(fā)表90多篇文章和評論,其中許多還被翻譯成多種語言。
書籍目錄
Translators PrefaceForewordAuthors ForewordA.IntroductionB.The Potential of Translation Criticism1.Criticism and the target language text2.Criticism nad the source language text3.The linguistic components4.Extra-lingistic determinantsC.The Limitations of Translation Criticism5.Objective and subjective limits of translation criticism6.The special function of translation7.Specially targeted reader groups8.Subjective limits of translation criticismD.ConclusionReferencesIndex
編輯推薦
由于該著作完成時間較早,現(xiàn)今翻譯研究領(lǐng)域的術(shù)語已發(fā)生了一些變化,所以譯者在進(jìn)行翻譯的過程中,在力求忠實于原著的基礎(chǔ)之上,采用了目前能被普遍接受的術(shù)語。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載