出版時(shí)間:2009-7 出版社:河南大學(xué)出版社 作者:趙成新 頁(yè)數(shù):259
內(nèi)容概要
“這”、“那”及其相應(yīng)形式所組成的指代系統(tǒng),不但涉及句法,而且涉及篇章結(jié)構(gòu);不僅是漢語(yǔ)本體研究的難點(diǎn),也是漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。趙成新博士憑借扎實(shí)的語(yǔ)言學(xué)理論、寬闊的語(yǔ)言學(xué)視野,在大量實(shí)證語(yǔ)料基礎(chǔ)上,運(yùn)廂對(duì)比分析理淪和方法總結(jié)了L1為英語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)時(shí)的偏誤類型和規(guī)律,進(jìn)而運(yùn)用偏誤分析理論,與漢族兒童的習(xí)得狀況進(jìn)行比較,總結(jié)習(xí)得順序,提出教學(xué)建議。本書把漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)的本體研究和漢語(yǔ)二語(yǔ)習(xí)得研究有機(jī)地結(jié)合起來,具有較高的學(xué)術(shù)價(jià)值和實(shí)踐意義。
作者簡(jiǎn)介
趙成新,1965年生,河南省準(zhǔn)陽(yáng)縣人。1988年畢業(yè)于河南大學(xué)外語(yǔ)系,獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位。2001年在河南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院獲語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位。2006年畢業(yè)于中山大學(xué)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè),獲博士學(xué)位?,F(xiàn)為河南大學(xué)國(guó)際漢學(xué)院副院長(zhǎng)、副教授。研究方向?yàn)闈h語(yǔ)二語(yǔ)習(xí)得、漢英對(duì)比。獨(dú)著、合著學(xué)術(shù)著怍三部,教材一部,在核心期刊上發(fā)表論文十余篇,主持和參與國(guó)家漢辦、河南省教育廳項(xiàng)目五項(xiàng)。
書籍目錄
序言前言文中所用的縮略語(yǔ)及其全稱對(duì)照表第一章 引言1.1 研究范圍和要解決的問題1.2 選題緣由及意義1.3 理論和方法1.4 幾個(gè)相關(guān)概念第二章 研究背景綜述2.1 漢語(yǔ)本體指示指稱詞語(yǔ)的研究成果2.2 英語(yǔ)本體指示指稱詞語(yǔ)的研究成果2.3 漢英指示指稱詞語(yǔ)的對(duì)比研究2.4 從二語(yǔ)習(xí)得角度進(jìn)行的漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)習(xí)得和偏誤研究2.5 小結(jié)第三章 漢語(yǔ)和英語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)功能描寫與分析3.1 漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)功能描寫與分析3.2 英語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)功能描寫與分析第四章 漢英指示指稱詞語(yǔ)功能對(duì)比分析及漢語(yǔ)習(xí)得偏誤預(yù)測(cè)4.1 引言4.2 漢英“人/物/事件”指稱詞語(yǔ)功能對(duì)比分析4.3 漢英“方所”指稱詞語(yǔ)功能對(duì)比分析4.4 漢英“時(shí)間”指稱詞語(yǔ)功能對(duì)比分析4.5 漢英“性狀/方式”指稱詞語(yǔ)功能對(duì)比分析4.6 漢英“程度”指稱詞語(yǔ)功能對(duì)比分析4.7 采用對(duì)比分析方法未能預(yù)測(cè)到的一些偏誤類型4.8 漢語(yǔ)和英語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)的差異度4.9 對(duì)對(duì)比分析理論的評(píng)價(jià)第五章 L1為英語(yǔ)者漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)習(xí)得偏誤分析5.1 研究方法、語(yǔ)料來源5.2 L1為英語(yǔ)者漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)習(xí)得偏誤統(tǒng)計(jì)5.3 L1為英語(yǔ)者漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)習(xí)得偏誤分析:一些普遍性偏誤5.4 L1為英語(yǔ)者漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)習(xí)得偏誤分析:一些特殊類型的偏誤第六章 L1為英語(yǔ)者漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)習(xí)得順序考察6.1 研究目的、方法及理論依據(jù)6.2 習(xí)得順序的測(cè)定6.3 對(duì)現(xiàn)行的教學(xué)大綱和教材中指示指稱詞語(yǔ)教學(xué)順序的考察附錄1附錄2附錄3參考文獻(xiàn)后記
編輯推薦
《漢英指示指稱詞語(yǔ)對(duì)比及漢語(yǔ)習(xí)得研究》應(yīng)用對(duì)比分析理論對(duì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)功能進(jìn)行了系統(tǒng)的對(duì)比研究;以此為基礎(chǔ)對(duì)母語(yǔ)為英語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)指示指稱詞語(yǔ)功能時(shí)可能出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行預(yù)測(cè);并通過實(shí)際偏誤分析對(duì)預(yù)測(cè)的結(jié)果進(jìn)行了驗(yàn)證,從而有力證明了對(duì)比分析理論在第二語(yǔ)言教學(xué)領(lǐng)域仍然具有重要應(yīng)用價(jià)值。例如,《漢英指示指稱詞語(yǔ)對(duì)比及漢語(yǔ)習(xí)得研究》通過大量的實(shí)際語(yǔ)料分析發(fā)現(xiàn):英語(yǔ)的“性狀/方式”指稱詞語(yǔ)無(wú)遠(yuǎn)近之分,漢語(yǔ)的卻有遠(yuǎn)近之分;such和so對(duì)應(yīng)于漢語(yǔ)的“這樣”、“這么”、“那樣”、“那么”等詞語(yǔ),并且在分布上呈現(xiàn)斜配關(guān)系。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
漢英指示指稱詞語(yǔ)對(duì)比及漢語(yǔ)習(xí)得研究 PDF格式下載