出版時間:2007-3 出版社:北京交大 作者:丁小麗 頁數(shù):209
內(nèi)容概要
本教材結(jié)合商務(wù)英語翻譯教學(xué)的特點(diǎn),融商貿(mào)實(shí)務(wù)與語言學(xué)習(xí)為一體,突出體現(xiàn)了高職高專教材的實(shí)用性和實(shí)踐性。本教材在內(nèi)容上結(jié)合當(dāng)今國際商務(wù)和經(jīng)濟(jì)活動中常見的語言現(xiàn)象和社會熱點(diǎn),以適應(yīng)社會對國際商務(wù)人才的需要。 本教材共分5部分:第1部分為商務(wù)英語翻譯理論;第2、3部分為商務(wù)英語翻譯的方法和技巧;第4部分為常見應(yīng)用文體的翻譯;第5部分為商務(wù)文章的閱讀與翻譯。各章節(jié)后面配有大量的練習(xí)。書后附有常見的商務(wù)英語術(shù)語的翻譯,以便讀者查閱,并通過實(shí)踐迅速掌握商務(wù)英語翻譯,培養(yǎng)翻譯能力。 本教材可供高職高專院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生使用,也可供從事國際商務(wù)及外貿(mào)工作者使用。
書籍目錄
Part One 商務(wù)英語翻譯理論 Chapter 1 商務(wù)英語翻譯概述Part Two 商務(wù)英語翻譯的方法與技巧(一) Chapter 2 詞義的選擇 Chapter 3 詞義的引申 Chapter 4 詞類的轉(zhuǎn)譯 Chapter 5 增詞法 Chapter 6 重復(fù)法 Chapter 7 減詞法 Chapter 8 正反、反正表達(dá)法Part Three 商務(wù)英語翻譯的方法與技巧(二) Chapter 9 分譯、合譯法 Chapter 10 被動句的翻譯 Chapter 11 定語從句的翻譯 Chapter 12 名詞性從句的翻譯 Chapter 13 狀語從句的翻譯 Chapter 14 長句的翻譯Part Four 商貿(mào)實(shí)務(wù):常見應(yīng)用文體的翻譯 Chapter 15 外貿(mào)函電的翻譯 Chapter 16 合同的翻譯 Chapter 17 企業(yè)公關(guān)及廣告的翻譯Part Five 商貿(mào)實(shí)務(wù):篇章閱讀及翻譯 Chapter 18 對外貿(mào)易 Chapter 19 國際支付與結(jié)算 Chapter 20 世界貿(mào)易組織 Chapter 21 中國經(jīng)濟(jì)附錄A 商務(wù)英語篇章翻譯練習(xí)附錄B 常用經(jīng)貿(mào)術(shù)語及縮略語參考文獻(xiàn)
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載