出版社:湖南師范大學(xué)出版社 作者:朱香奇 頁(yè)數(shù):278
內(nèi)容概要
《實(shí)用商務(wù)英語(yǔ)翻譯》結(jié)合作者多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),博彩眾家之長(zhǎng),向讀者介紹商務(wù)翻譯方法。全書(shū)分上下兩部分,上篇介紹了商務(wù)英譯漢詞語(yǔ)、句子、術(shù)語(yǔ)、名稱(chēng)、廣告信函等的翻譯方法;下篇?jiǎng)t為商務(wù)漢譯英翻譯,介紹了商務(wù)漢譯英詞語(yǔ)、句子、名稱(chēng)、廣告、合同以及標(biāo)書(shū)等方面的翻譯方法。該書(shū)從實(shí)際運(yùn)用的角度出發(fā),為商務(wù)翻譯工作者或?qū)W習(xí)者提供了實(shí)用指南。
書(shū)籍目錄
上篇 商務(wù)英譯漢 第一章 商務(wù)英譯漢導(dǎo)論 1.商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn) 2.商務(wù)英譯漢的標(biāo)準(zhǔn) 3.商務(wù)英譯漢的過(guò)程 4.商務(wù)英譯漢中的問(wèn)題及其對(duì)策 第二章 商務(wù)詞語(yǔ)英譯漢 1.如何選詞 2.增詞法 3.減詞法 4.詞序調(diào)整 5.詞語(yǔ)反譯 6.詞類(lèi)轉(zhuǎn)換 7.數(shù)字翻譯 第三章 商務(wù)句子英譯漢 1.一般句子翻譯 2.特殊句子翻譯 第四章 商務(wù)術(shù)語(yǔ)英譯漢 1.商務(wù)術(shù)語(yǔ)翻譯要求 2.商務(wù)外貿(mào)術(shù)語(yǔ)翻譯 3.商務(wù)科技術(shù)語(yǔ)翻譯 第五章 商務(wù)名稱(chēng)英譯漢 1.地名翻譯 2.機(jī)構(gòu)翻譯 3.商標(biāo)翻譯 4.人名翻譯 5.公司名稱(chēng)翻譯 第六章 商務(wù)信函英譯漢 1.商務(wù)信函的特點(diǎn) 2.商務(wù)信函翻譯的原則 3.商務(wù)信函中常見(jiàn)易混詞語(yǔ)翻譯 第七章 商務(wù)廣告英譯漢 1.商務(wù)廣告翻譯特點(diǎn) 2.商務(wù)廣告翻譯方法 第八章 商品說(shuō)明書(shū)英譯漢 1.說(shuō)明書(shū)的種類(lèi) 2.說(shuō)明書(shū)的翻譯 3.說(shuō)明書(shū)翻譯實(shí)例 第九章 商務(wù)合同英譯漢 1.商務(wù)英語(yǔ)合同理解 2.商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯 第十章 商務(wù)信用證英譯漢 1.詞語(yǔ)翻譯 2.句子翻譯 下篇 商務(wù)漢譯英 第十一章 商務(wù)漢譯英導(dǎo)論 1.商務(wù)漢譯英原則 2.商務(wù)漢譯英常見(jiàn)問(wèn)題 3.商務(wù)漢譯英如何避免“中式英語(yǔ)” 第十二章 商務(wù)詞語(yǔ)漢譯英 1.詞語(yǔ)的選擇 2.比類(lèi)詞語(yǔ)的翻譯 3.動(dòng)詞的翻譯 4.疊詞的翻譯 5.增詞法 6.減詞法 7.詞語(yǔ)翻譯應(yīng)注意的幾個(gè)問(wèn)題 第十三章 商務(wù)句子漢譯英 1.一般句子翻譯 2.復(fù)雜長(zhǎng)句翻譯 3.段落句群翻譯 第十四章 商務(wù)名稱(chēng)漢譯英 1.商標(biāo)名稱(chēng)翻譯 2.工廠、公司名稱(chēng)翻譯 3.職稱(chēng)、職務(wù)翻譯 第十五章 商務(wù)廣告漢譯英 1.廣告漢譯英翻譯要求 2.廣告中四字詞組的翻譯 3.廣告宣傳文的翻譯分析 第十六章 商務(wù)信函漢譯英 1.詞語(yǔ)翻譯方法 2.句子翻譯方法 3.信函翻譯實(shí)例分析 第十七章 商務(wù)合同漢譯英 1.詞語(yǔ)翻譯 2.句子翻譯 3.商務(wù)合同英譯過(guò)程 4.商務(wù)合同翻譯實(shí)例 參考文獻(xiàn)
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版