出版時(shí)間:2008-4 出版社:湖南師范大學(xué)出版社 作者:紀(jì)世昌,王淑球 著 頁(yè)數(shù):664
前言
世昌和淑球同志與我相識(shí)多年,世昌長(zhǎng)期從事外事旅游和翻譯工作,淑球在湖南省對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易職業(yè)學(xué)院從事英語(yǔ)教學(xué)工作。他們是扎實(shí)工作、善于學(xué)習(xí)的人。他們結(jié)合工作實(shí)際,筆耕不輟,累有建樹,發(fā)表了數(shù)十篇翻譯作品,出版了多部專著?!稘h英身份和單位通名詞典》是世昌和淑球等同志多年辛勤勞動(dòng)的又一新作。該詞典的顯著特點(diǎn)表現(xiàn)在下面幾個(gè)方面:信息量大該詞典有25000多個(gè)條目,其中涵蓋了:職務(wù)、職稱、職業(yè)、學(xué)銜、軍銜、警銜等方方面面表示身份的英語(yǔ)詞匯;工廠、礦山、農(nóng)村、林場(chǎng)、學(xué)校、醫(yī)院、商店、公司、機(jī)關(guān)、團(tuán)體、黨政軍、公檢法等各行各業(yè)的通用英語(yǔ)名稱;屬于國(guó)家級(jí)的單位或機(jī)構(gòu)的英語(yǔ)全稱。此書為從事外事、外貿(mào)、衛(wèi)生、文化、教育、工業(yè)、農(nóng)業(yè)、旅游、科技和其他行業(yè)的英語(yǔ)口譯與筆譯工作者和廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了全面系統(tǒng)的實(shí)用性很強(qiáng)的語(yǔ)言資料。內(nèi)容新穎該詞典收集、整理了國(guó)內(nèi)外各有關(guān)行業(yè)近年來(lái)所產(chǎn)生的新的身份、單位與機(jī)構(gòu)的名稱,如系統(tǒng)分析師systemanalyst,理療專家pllysicalt}lerapist,商務(wù)策劃師l~~usinessstrategist,股市分析員quantjock,注冊(cè)會(huì)計(jì)師(CPA)certi6edPublicAccountant:,首席執(zhí)行官(cEO)chiefExecutiveOfficer,首席信息官(c10)cIfiefInformationOfficer,首席運(yùn)營(yíng)官(COO)chiefoperationOfficer,首席技術(shù)官(cTO)chiefTechnologyOfficer,首席財(cái)務(wù)官(cFo)chiefFinanceOfficer等表示身份、職務(wù)的詞匯;中國(guó)銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會(huì)(簡(jiǎn)稱銀監(jiān)會(huì))ChinaBankingRegulatoryCommission,中國(guó)證券監(jiān)督管理委員會(huì)(簡(jiǎn)稱證監(jiān)會(huì))chinasecuritiesRegulatorycom—mission,物業(yè)管理公司Real-estate/PropertyManagementCo.,P]ropertyServicesOffice等新產(chǎn)生的機(jī)構(gòu)名稱。隨著世界各國(guó)的反恐怖斗爭(zhēng)的加強(qiáng),美國(guó)成立了“國(guó)土安全部”Department0fHomelandSecurity,類似這樣世界性的組織機(jī)構(gòu)均收錄在此書中。
內(nèi)容概要
《漢英身份和單位通名詞典》為漢英身份和單位通名詞典,其內(nèi)容共包括:附錄l職務(wù)中“總”和“副”字的譯法,附錄2“公司”的英文譯法,附錄3中國(guó)職稱的英譯名稱,附錄4中國(guó)行政機(jī)構(gòu),附錄5香港特別行政區(qū)政府,附錄6澳門特別行政區(qū)政府等。
作者簡(jiǎn)介
紀(jì)世昌,1946年7月生,北京人。1969年畢業(yè)于北京師范大學(xué)外語(yǔ)系英語(yǔ)專業(yè)。從事外事旅游工作。曾任岳陽(yáng)市人民政府外事辦副主任,市旅游局副局長(zhǎng),市對(duì)外友協(xié)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)國(guó)際旅行社岳陽(yáng)支社總經(jīng)理,岳陽(yáng)市人大代表、政協(xié)委員,省外經(jīng)貿(mào)翻譯咨詢公司副總經(jīng)理?,F(xiàn)任省對(duì)外友好合作服務(wù)中心副總經(jīng)理。副譯審。省對(duì)外友協(xié)理事、翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事,省翻譯系列高級(jí)職稱評(píng)審委員會(huì)委員。出版《英漢對(duì)照中國(guó)旅游手冊(cè)》、《實(shí)用英語(yǔ)詳解辭典》、《英漢對(duì)照中國(guó)旅游指南》等著作。
書籍目錄
序 使用說(shuō)明 詞典正文 附錄1 職務(wù)中“總”和“副”字的譯法 附錄2 “公司”的英文譯法 附錄3 中國(guó)職稱的英譯名稱 附錄4 中國(guó)行政機(jī)構(gòu) 附錄5 香港特別行政區(qū)政府 附錄6 澳門特別行政區(qū)政府 附錄7 英國(guó)行政機(jī)構(gòu) 附錄8 美國(guó)行政機(jī)構(gòu) 附錄9 日本行政機(jī)構(gòu) 附錄10 世界知名企業(yè) 附錄11 中國(guó)少數(shù)民族地區(qū)地名 附錄12 世界主要航空公司代號(hào)與名稱 附錄13 世界貿(mào)易組織機(jī)構(gòu) 附錄14 中國(guó)56個(gè)民族
章節(jié)摘錄
阿訇 阿拉伯語(yǔ)學(xué)校 哀歌的作者 埃及法老 癌學(xué)家 癌癥研究基金會(huì) 愛國(guó)民主人士 愛國(guó)詩(shī)人 愛國(guó)衛(wèi)生運(yùn)動(dòng)委員會(huì) 愛樂(lè)協(xié)會(huì) 艾滋病毒攜帶者 艾滋病患者 艾滋病委員會(huì) 艾滋病研究基金會(huì) 艾滋病研究中心 安監(jiān)局 安理會(huì)常任代表 安培計(jì)廠 安全保護(hù)服廠 安全保衛(wèi)員 安全玻璃廠 安全齒輪廠 安全閥廠 安全工程師。
編輯推薦
在日常交往中經(jīng)常會(huì)遇到人們的身份與單位名稱如何翻譯的問(wèn)題,如在函電、名片、廣告、通知、文件等方面?!稘h英身份和單位通名詞典》詳盡地編寫了職務(wù)、職稱、職業(yè)、學(xué)銜、軍銜、警銜等各種表示其身份的詞匯,以及工廠、礦山、農(nóng)場(chǎng)、林場(chǎng)、醫(yī)院、軍隊(duì)、機(jī)關(guān)、院校、商店、公司、社團(tuán)、學(xué)術(shù)團(tuán)體、科研機(jī)構(gòu)等各個(gè)方面的通用名稱?!稘h英身份和單位通名詞典》資料翔實(shí),譯文準(zhǔn)確,可作為翻譯工作者案頭必備的工具書和英語(yǔ)愛好者的參考資料。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載