新編漢日翻譯教程

出版時(shí)間:2004-6  出版社:上海外語(yǔ)教育出版社  作者:高寧 杜勤編著  頁(yè)數(shù):495  字?jǐn)?shù):394000  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  翻譯教學(xué)的基本認(rèn)識(shí)和譯者的主體性地位思考,講解了日語(yǔ)詞語(yǔ)的翻譯,句子的翻譯,篇章的翻譯,以及翻譯技巧,文化翻譯,翻譯的研究等方面內(nèi)容。

書(shū)籍目錄

緒論
第一章 關(guān)于翻譯教學(xué)的理性思考
第二章 關(guān)于譯者的主體性地位
第一單元 詞語(yǔ)翻譯篇
第三章 中日詞匯的對(duì)比
第四章 詞匯分布的不均勻性
第五章 專用名詞的翻譯
第六章 多義詞的翻譯
第七章 詞的色彩意義
第八章 位相語(yǔ)的翻譯
第九章 熟語(yǔ)的翻譯
第十章 簡(jiǎn)稱和數(shù)詞縮語(yǔ)的翻譯
第十一章 流行語(yǔ)的翻譯
第十二章 歇后語(yǔ)的翻譯
第十三章 擬聲擬態(tài)的翻譯
第十四章 若干特殊詞語(yǔ)的翻譯
第二單元 句子翻譯篇
第十五章 聯(lián)合復(fù)句的翻譯
第十六章 偏正復(fù)句的翻譯
第十七章 多重復(fù)句的翻譯
第十八章 無(wú)關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)復(fù)句的翻譯
第十九章 緊縮句的翻譯
第三單元 篇章翻譯篇
第二十章 理解與表達(dá)
第二十一章 表達(dá)與修辭
第二十二章 詞典與翻譯
第二十三章 文體與翻譯
第四單元 翻譯技巧篇
第二十四章 順譯與倒譯
第二十五章 分譯與合譯
第二十六章 意譯與變譯
第二十七章 加譯與簡(jiǎn)譯
……

編輯推薦

  《新編漢日翻譯教程》對(duì)于翻譯事業(yè)具有重要價(jià)值!

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    新編漢日翻譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)5條)

 
 

  •   給力,值得買
  •   一直想買這本書(shū)終于買到了 哈哈
  •   還沒(méi)開(kāi)始看 考研用的~
  •   還沒(méi)學(xué)習(xí),應(yīng)該還不錯(cuò)。
  •   很好,發(fā)貨速度很快!書(shū)的質(zhì)量也很好!開(kāi)學(xué)大促很便宜!!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7