通天塔之后

出版時(shí)間:2001-9-30  出版社:上海外語(yǔ)教育出版社  作者:[美] 喬治·斯坦納  頁(yè)數(shù):538  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書初版于1975年,是18世紀(jì)以來(lái)第一部對(duì)翻譯理論及翻譯過(guò)程作出系統(tǒng)性研究的著作。它規(guī)劃出自己的研究領(lǐng)域,并迅速成為一部既有爭(zhēng)議又有重大影響的作品。即便是今天,作為一部現(xiàn)代經(jīng)典力著,它的地位也是毋庸置疑的,其中的許多精辟見(jiàn)解依然令人振奮或發(fā)人深思。    《通天塔之后》初版以來(lái),喬治·斯坦納對(duì)其進(jìn)行了全面修訂,增加新注釋,擴(kuò)充已有的注釋,并對(duì)參考文獻(xiàn)作了全面修正和更新。第二版和第三版新增序言又將本書置于闡釋學(xué)、詩(shī)學(xué)以及翻譯研究的環(huán)境之中,并就社會(huì)、技術(shù)、政治等的發(fā)展動(dòng)態(tài)與翻譯關(guān)系作了探討。

作者簡(jiǎn)介

GEORGE STEINER(1929- ):美國(guó)學(xué)者、翻譯理論家。精通英、德、法三種語(yǔ)言,在英美多所大學(xué)執(zhí)教,主要講授語(yǔ)言學(xué)和翻譯理論。日內(nèi)瓦大學(xué)(University of Geneva)英語(yǔ)和比較文學(xué)名譽(yù)教授

書籍目錄

ACKNOWLEDGEMENTSPREFACE TO THE SECOND EDITIONOne Understanding as TranslationTwo Language and GnosisThree Word against ObjectFour The Claims of TheoryFive The Hermeneutic MotionSix Topologies of CultureAFTERWORDSELECT BIBLIOGRAPHYINDEX OF PROPER NAMES AND TITLES

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    通天塔之后 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)11條)

 
 

  •   翻譯研究必讀,不錯(cuò)
  •   這本真的是難讀,作者那種略帶神秘主義的語(yǔ)態(tài)夾雜著試圖洞悉語(yǔ)言和翻譯問(wèn)題的討論,真是若即若離。n年前就開始埋頭在圖書館閱讀,可每次只能看一點(diǎn)點(diǎn),再去找相關(guān)的中文讀物來(lái)看,希望以這樣的方式更容易接近它,未果?,F(xiàn)在不在學(xué)校了,還是買來(lái),決心把它一點(diǎn)一點(diǎn)攻克。
  •   這本書翻譯專業(yè)的該好好看看 很多老師推薦的
  •   老公寫論文做研究用的,感覺(jué)很有參考價(jià)值~
  •   工作中的參考讀物,不錯(cuò)。
  •   導(dǎo)師給的書單
  •   很好的書哇。
  •   國(guó)外翻譯教程系列叢書之一,全英文,個(gè)人認(rèn)為其中的理論比較艱深,需要較為深厚的背景知識(shí)才能理解,最好配以本系列其他叢書一起閱讀,效果更佳。是英語(yǔ)翻譯者(特別是翻譯理論研究者)必讀書目。
  •   看過(guò)這個(gè)電影再來(lái)從學(xué)術(shù)上探討,很有感覺(jué)啊。對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)研究生來(lái)說(shuō)不錯(cuò)的專業(yè)書籍,對(duì)于理解專業(yè)領(lǐng)域和論文的撰寫有一定的參考價(jià)值
  •   同學(xué)推薦的,據(jù)說(shuō)不錯(cuò),好好看看吧
  •   全英文
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7