出版時(shí)間:2001-11 出版社:上海外語教育出版社 作者:奈達(dá) 頁數(shù):288 字?jǐn)?shù):352000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書由三個(gè)部分組成:一是作者1993年在外教社出版的Language, Culture and Translating 一書的修訂版;二是根據(jù)作者1999年在我國10余所著名外語院校巡回講學(xué)的講稿整理而成的Contexts in Translating;三是作者近幾年同我國記者、專家和朋友的部分談話或通信。在這部新著中,奈達(dá)博士從不同側(cè)面分析了語言與文化的密切聯(lián)系,并進(jìn)而從語境角度論述怎樣處理翻譯中的種種關(guān)系和問題。此外,他還在科學(xué)與藝術(shù)、理論與實(shí)踐以及改革翻譯教學(xué)等問題上闡述了自己的觀點(diǎn)。
作者簡介
尤金·奈達(dá)(1914—):美國語言學(xué)家、翻譯家和翻譯理論家。1943 年獲語言學(xué)博士學(xué)位,然后長期在美國圣經(jīng) 學(xué)會(huì)主持翻譯部的工作。先后訪問過90個(gè) 國家和地區(qū),并著書立說,單獨(dú)或合作出版 了40多部書,發(fā)表論文250余篇,是世界譯 壇的一位長青學(xué)者。
書籍目錄
PrefacePreface to Part One 1 Paradoxes of Translating 2 The Functions and Theories of Language 3 The Structures of Language 4 The Structures and Meaning of Lexemes 5 The Structures and Meaning of Syntax 6 The Structures and Meaning of Discourse 7 Language and Culture 8 Functional Equivalence 9 Translation Procedures 10 Theories of TranslationPreface to Part Two 1 What is Translating? 2 More about Language and Culture 3 Word in Context 4 Relations between Words 5 Translating Texts 6 Representative Treatments of Translating 7 Three Major Types of Translation TheoriesBibliographyIndexAppendix 1 An Interview with the Correspondent of the Journal of Foreign Languages 2 An Interview with Professor Liao Qiyi 3 The Correspondence with Professor Zhang Jinghao 4 A Letter to Professor Huang Ren
編輯推薦
他還在科學(xué)與藝術(shù)、理論與實(shí)踐以及改革翻譯教學(xué)等問題上闡述了自己的觀點(diǎn)。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載