英漢翻譯教程/高等院校英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)研究生系列教材

出版時(shí)間:2001-10  出版社:上海外教  作者:呂俊等編  頁(yè)數(shù):360  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

作為“高等院校英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)研究生系列教材”之一,本書(shū)從翻譯的本質(zhì)開(kāi)始,對(duì)翻譯的本體、載體、客體、主體、環(huán)境、效果以及對(duì)翻譯的控制等作了全面的論述和探討。全書(shū)提供大量的翻譯實(shí)例,包括各種文體的英譯漢和漢譯英實(shí)例,并作了詳細(xì)的分析和評(píng)論。全書(shū)理論分析全面,內(nèi)容翔實(shí),例證豐富,供英語(yǔ)專業(yè)師生或英語(yǔ)翻譯工作者和愛(ài)好者學(xué)習(xí)參考。

書(shū)籍目錄

前言第一章  翻譯總體論  1.1  翻譯的本質(zhì)  1.2  傳播過(guò)程的七要素及其互坳與翻譯活動(dòng)的關(guān)系  1.3  傳播學(xué)觀照下翻譯研究的特點(diǎn)  1.4  翻譯學(xué)的學(xué)科性質(zhì)與學(xué)科定位  1.5  翻譯學(xué)發(fā)展的思維模式  1.6  翻譯研究的方法論  第一章思考題與討論題    本章可進(jìn)一步閱讀的書(shū)目第二章  翻譯的本體研究  2.1  社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué)中的主客體關(guān)系與自然科學(xué)中的主客體關(guān)系  2.2  人主-客關(guān)系走向主-客-主關(guān)系  2.3  接受與傳播  2.4  原文文本  第二章思考題與討論題    本章可進(jìn)一步閱讀的書(shū)目第三章  翻譯的載體研究  3.1  符號(hào)  3.2  符號(hào)的分類  3.3  形式與內(nèi)容  3.4  語(yǔ)言的交際功能和交際中的種種意義  第三章思考題與討論題    本章可進(jìn)一步閱讀的書(shū)目第四章  翻譯的客體研究  4.1  客體研究  4.2  文學(xué)文本的層次性特征  4.3  文本的類型與翻譯  第四章思考題與討論題    本章可進(jìn)一步閱讀的書(shū)目第五章  翻譯的環(huán)境研究  5.1  翻譯與權(quán)力話語(yǔ)理論  5.2  外部控制中的譯者主體因素  5.3  外部控制與文化轉(zhuǎn)型的關(guān)系  5.4  語(yǔ)言內(nèi)部的控制  第五章思考題與討論題    本章可進(jìn)一步閱讀的書(shū)目第六章  翻譯的主體研究  ……第七章  翻譯的控制研究第八章  翻譯的效果研究參考書(shū)目

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英漢翻譯教程/高等院校英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)研究生系列教材 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)12條)

 
 

  •   覺(jué)得書(shū)質(zhì)量挺不錯(cuò)的,看過(guò)內(nèi)容之后再來(lái)評(píng)價(jià)。
  •   質(zhì)量還好,快遞挺快的,賣家態(tài)度也不錯(cuò)
  •   很好,印刷什么都不錯(cuò)
  •   還挺不錯(cuò)的…
  •   考研必看書(shū)
  •   我寫(xiě)論文時(shí)用到了主要是傳播學(xué)的角度跨學(xué)科哦
  •   老師推薦讓買(mǎi)的,還沒(méi)看呢,不過(guò)看著質(zhì)量很好
  •   喜歡這本書(shū),如果真想學(xué)習(xí)翻譯,這還是挺好的教材
  •   教材是編得很不錯(cuò)的,但是老師倒照本宣科了。
  •   不錯(cuò)的教材,專業(yè)性很強(qiáng),就是不知道看不看的進(jìn)去了。
  •   不錯(cuò),考研,加油
  •   老師要求的教材...沒(méi)辦法老。反正我自己是看不懂的。老師講了也不懂。哎,我是差生。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7