出版時間:2007-9 出版社:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社 作者:湯靜芳 頁數(shù):165
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本書屬于新世界全國高職高專院校規(guī)劃教材·商務英語專業(yè)的用書之一。全書共九章,分為翻譯理論與商務環(huán)境中的翻譯實踐兩部分,詳細解析了商務信函、商務說明書、廣告、商務名片、商務法律合同等文體的翻譯技巧與注意事項。 本書適合高職高專學生以及翻譯愛好者閱讀使用。 第一部分“翻譯理論”共分兩章,集中討論有關(guān)翻譯理論的的基本知識,使學生對翻譯的標準、要求,英漢語言的共同點、不同點等有一個全面的了解?! 〉诙糠帧胺g技巧及其在商務翻譯中的應用”共分七章。每章均由翻譯例析、翻譯技巧、翻譯實踐等三部分組成?! 》g內(nèi)容涉及商務信函、商品說明書、商務名片、商業(yè)廣告、商標、商號、商務法律、合同與協(xié)議等一系列內(nèi)容?! ”緯o扣“商務”這一主題,難度適中,循序漸進,通俗易懂,并富有時代氣息。
書籍目錄
第一部分 翻譯理論 第一章 翻譯的標準和要求 第一節(jié) 翻譯的標準 第二節(jié) 翻譯的要求 第二章 英漢語言的對比 第一節(jié) 英漢語言的共同點 第二節(jié) 英漢語言的不同點 第三節(jié) 翻譯實踐第二部分 翻譯技巧及其在商務翻譯中的應用 第三章 商務信函的翻譯 第一節(jié) 翻譯例析 第二節(jié) 翻譯技巧 第三節(jié) 翻譯實踐 第四章 商務說明書的翻譯 第一節(jié) 翻譯例析 第二節(jié) 翻譯技巧 第三節(jié) 翻譯實踐 第五章 商務名片的翻譯 第一節(jié) 翻譯例析 第二節(jié) 翻譯技巧 第三節(jié) 翻譯實踐 第六章 商務廣告的翻譯 第一節(jié) 翻譯例析 第二節(jié) 翻譯技巧 第三節(jié) 翻譯實踐 第七章 商標、商號的翻譯 第一節(jié) 翻譯例析 第二節(jié) 翻譯技巧 第三節(jié) 翻譯實踐 第八章 商務法律合同與協(xié)議的翻譯 第一節(jié) 翻譯例析 第二節(jié) 翻譯技巧——長句的譯法 第三節(jié) 翻譯實踐 第九章 商務縮略語的翻譯 第一節(jié) 翻譯例析 第二節(jié) 翻譯技巧——商務縮略語的翻譯 第三節(jié) 翻譯實踐附錄Ⅰ 商務縮略語列表附錄Ⅱ 世界部分主要公司中英文名稱對照表參考答案
編輯推薦
根據(jù)國家教育指導思想,目前我國高職高專教育的培養(yǎng)目標是能力培養(yǎng)和技術(shù)應用為本位,其基礎理論教學以應用為目的、夠用為尺度、就業(yè)為指導;教材強調(diào)應用性和適用性,符合高職高專教育的特點,技能滿足學科教育又能滿足職業(yè)資格教育的“雙證書”(畢業(yè)證和技術(shù)等證明)教學的需要。本套教材編寫之中貫穿與商務英語教學的基本思路:將英語聽說讀寫譯技能與商務知識有機融合,使學生在提高英語語言技能的同時了解有關(guān)商務知識,造就學生“兩條腿走路”的本領(lǐng),培養(yǎng)以商務知識為底蘊、語言技能為依托的新時代復合型人、實用性熱人才。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載