出版時間:2004-6 出版社:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社,中國大百科全書出版社,機械工業(yè)出版社 作者:王恩冕 頁數(shù):376
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本教程是根據(jù)國家教育部制定的《高等學校英語專業(yè)高年級英語教學大綱》和《高等學校英語專業(yè)八級考試大綱》的有關(guān)要求,為高等院校經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)和其他相關(guān)專業(yè)高年級學生編寫的英漢翻譯(筆譯)課和新教材;它也適合普通高校英語專業(yè)高年級學生以及自學翻譯者使用。本書以理論結(jié)合實踐為方針,從方法入手,通過大量譯例、譯文評析與習作,幫助學生掌握一定的翻譯理論和基本翻譯技能。 本書的編排與傳統(tǒng)的高校英漢翻譯教材有所不同。全書共分為十六章,前兩章集中討論有關(guān)翻譯理論的基本知識,使學生對翻譯的性質(zhì)、標準、過程和方法有一個全面的了解;從第三章到第十二章,每章介紹一種常用的翻譯技巧,并結(jié)合譯例、譯文評析和多種練習,使學生能基本掌握和靈活運用這些技巧;最后四章介紹了篇章翻譯、編譯、外來語的引進和經(jīng)貿(mào)翻譯的特點,包括在翻譯不同類型和不同文體的經(jīng)貿(mào)文獻時應當注意的問題。書中各章均由教學要點、譯文評析和練習三大部分組成,各部分相互配合 ,各章循序漸進,形成一個比較完整的體系。
書籍目錄
第一章 緒論譯文評析:(有話直說)第二章 翻譯的過程與方法譯文評析:(談判中的語言問題)第三章 詞類轉(zhuǎn)換譯文評析:(全球化時代的美中關(guān)系)第四章 句式轉(zhuǎn)換譯文評析:(外國直接投資的含義)第五章 語態(tài)轉(zhuǎn)換譯文評析:(你無需得到別人的先贊許)第六章 形義轉(zhuǎn)換譯文評析:(世界貿(mào)易組織的基礎)第七章 視角轉(zhuǎn)換譯文評析:(美國文學)第八章 增詞語引申譯文評析:(國際合資企業(yè))第九章 省略與合譯譯文評析:(英語的重要地位)第十章 分譯與擴展譯文評析:(如何草擬出口型合資企業(yè)合同)第十一章 替代與等效譯文評析:(對于成長的兩種基本看法)第十二章 易位與移就譯文評析:(羅伯特與弗朗西絲卡)第十三章 篇章與邏輯第十四章 縮量翻譯第十五章 譯音與移植譯文評析:(2002年《財富》500強排行榜前言)第十六章 經(jīng)貿(mào)翻譯的譯文評析:(父母與兒女)參考答案附錄一附錄二附錄三索引主要參考書目
編輯推薦
《大學英漢翻譯教程》是根據(jù)國家教育部制定的《高等學校英語專業(yè)高年級英語教學大綱》和《高等學校英語專業(yè)八級考試大綱》的有關(guān)要求,為高等院校經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)和其他相關(guān)專業(yè)高年級學生編寫的英漢翻譯(筆譯)課和新教材;它也適合普通高校英語專業(yè)高年級學生以及自學翻譯者使用。本書以理論結(jié)合實踐為方針,從方法入手,通過大量譯例、譯文評析與習作,幫助學生掌握一定的翻譯理論和基本翻譯技能。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載