出版時間:2005-7 出版社:民族大學(xué) 作者:張鐵山 頁數(shù):319
Tag標(biāo)簽:無
前言
阿爾泰學(xué)是建立在語言學(xué)基礎(chǔ)上的國際性學(xué)科。在18世紀(jì)前半葉,已經(jīng)有學(xué)者注意到今天稱之為突厥語族、蒙古語族、滿一通古斯語族的諸語言之間存在著某些共同性。其間,經(jīng)過近兩個世紀(jì)的探索,由芬蘭學(xué)者蘭斯鐵提出阿爾泰語系假說,認為以上諸語言彼此同源,它們來自原始的共同阿爾泰語,從而為阿爾泰學(xué)的建立提供了堅實的理論基礎(chǔ)。白蘭斯鐵的阿爾泰語系假說以來,阿爾泰學(xué)研究取得了很大的成績。這種成績的取得始終伴隨著主張和反對阿爾泰學(xué)理論的激烈爭論。同阿爾泰語系假說相對的理論認為,被稱作阿爾泰語系的諸語言之間之所以存在著共同性,是因為這些語言相互接觸,彼此影響的結(jié)果。或許阿爾泰語系假說是永遠無法得到證明的。但是不可否認的是,阿爾泰語系假說為研究者提供了一個討論的平臺和一個對話的空間。無論認為阿爾泰語系諸語言的共同性是因為它們來自原始的共同阿爾泰語,抑或是因為語言接觸和語言影響所致,學(xué)者們之間的討論和對話都在推動著對這些語言的研究不斷深入,使我們對阿爾泰語系諸語言不斷有了更深入的了解和認識。然而,學(xué)者們圍繞著阿爾泰語系假說所展開的爭論始終是在語言學(xué)領(lǐng)域展開的,他們所關(guān)心的更多的是語言自身的規(guī)律;出發(fā)點是語言,歸結(jié)點仍然是語言。盡管隨著阿爾泰學(xué)研究的深入和發(fā)展,人們的注意力早已經(jīng)不僅僅局限在語言的范圍之內(nèi)。
內(nèi)容概要
《突厥語族文獻學(xué)》分十章,系統(tǒng)地論述了突厥語族古文字起源和類型、文獻的載體形態(tài)、分期與分類、撰寫翻譯和注釋、主要文獻及其研究、文獻的開發(fā)利用與現(xiàn)代化等問題,是我國第一部全面論述突厥語族文獻學(xué)的著作。
作者簡介
張鐵山 1960年生于新疆,現(xiàn)為中央民族大學(xué)語言文學(xué)系副教授,博士,中央民族大學(xué)阿爾泰學(xué)研究所特邀研究員,主要從事突厥語族文獻及宗教、語言方面的研究和教學(xué)。先后就讀于新疆大學(xué)、中央民族大學(xué)、匈牙利羅蘭大學(xué)。1998年被評為“北京市優(yōu)秀青年骨干教師”。曾參加完成多項國家和部委級項目;合作出版《民族古文概覽》、《回鶻文文獻語言簡志》、《電腦語言學(xué)基礎(chǔ)》、《文化語言學(xué)教程》等學(xué)術(shù)著作10部;集體編撰出版《中國語言學(xué)大辭典》、《中國名著大辭典》、《中國少數(shù)民族民俗大辭典》等工具書8部;發(fā)表論文60余篇。
書籍目錄
第一章緒論第一節(jié)“突厥”及其相關(guān)概念一、突厥、突厥斯坦二、突厥語族、突厥語第二節(jié)突厥語族文獻學(xué)的對象和任務(wù)一、文獻和文獻學(xué)二、突厥語族文獻學(xué)的對象和任務(wù)第二章突厥語族各民族文化史略第一節(jié)西域歷史文化一、史前時期及先秦兩漢時期二、魏晉南北朝時期第二節(jié)突厥歷史文化一、突厥汗國二、西突厥汗國三、突厥文化第三節(jié)回鶻歷史文化一、漠北回鶻汗國二、漠南回鶻三、甘州回鶻王國四、高昌回鶻王國五、喀喇汗王朝第四節(jié)察合臺汗國歷史文化一、察合臺汗國二、東察合臺汗國三、察合臺汗國時期的文化第五節(jié)葉爾羌汗國歷史文化一、葉爾羌汗國二、清朝統(tǒng)一新疆三、突厥語族各民族形成后的文化第三章突厥語族各期文字的起源與類型第一節(jié)突厥語族各期文字在世界文字中的地位第二節(jié)古代突厥文第三節(jié)粟特文第四節(jié)回鶻文第五節(jié)敘利亞文第六節(jié)摩尼文第七節(jié)婆羅米文第八節(jié)察合臺文第四章突厥語族文獻的載體形態(tài)第一節(jié)突厥語族口碑文獻一、神話二、英雄史詩三、傳說四、民間故事五、民間敘事詩六、歌謠第二節(jié)古代突厥文碑銘與寫本一、古代突厥文碑銘二、古代突厥文寫本三、古代突厥文題記第三節(jié)回鶻文文獻的載體形態(tài)一、回鶻文碑銘二、回鶻文紙質(zhì)文獻三、回鶻文題記、銘刻第四節(jié)察合臺文文獻的版本一、抄本二、鉛印本三、石印本第五章突厥語族文獻的分期與分類第一節(jié)突厥語族文獻的分期一、分期的標(biāo)準(zhǔn)二、突厥語族文獻的歷史分期三、關(guān)于突厥語族文獻的時間下限第二節(jié)突厥語族文獻的分類一、目錄學(xué)知識二、突厥語族文獻的分類第六章突厥語族文獻的轉(zhuǎn)寫、翻譯和注釋第一節(jié)突厥語族文獻的轉(zhuǎn)寫一、古代突厥文轉(zhuǎn)寫符號及轉(zhuǎn)寫規(guī)則二、古代突厥文轉(zhuǎn)寫示例三、回鶻文轉(zhuǎn)寫符號及規(guī)則四、回鶻文轉(zhuǎn)寫示例第二節(jié)突厥語族文獻的翻譯一、正確識讀原文、理解原文、表達原文二、堅持翻譯原則,遵循翻譯規(guī)律三、關(guān)于文獻翻譯中的音譯和意譯問題第三節(jié)突厥語族文獻的注釋一、注釋的功用二、注釋的種類三、注釋的程序四、詞語的注釋第七章古代突厥文文獻及其研究第一節(jié)古代突厥文文獻一、銘刻文獻二、寫本文獻第二節(jié)國外對古代突厥文文獻的研究第三節(jié)國內(nèi)對古代突厥文文獻的研究第八章回鶻文文獻及其研究第一節(jié)政治歷史類第二節(jié)宗教經(jīng)典類一、佛教文獻二、摩尼教文獻三、景教文獻四、伊斯蘭教文獻第三節(jié)文學(xué)作品類第四節(jié)經(jīng)濟文書類第五節(jié)語言文字類第六節(jié)科學(xué)技術(shù)類第九章察合臺文文獻及其研究第一節(jié)歷史地理類第二節(jié)文學(xué)類第三節(jié)語言文字類第四節(jié)宗教類第五節(jié)譯著類第十章突厥語族文獻的開發(fā)利用與現(xiàn)代化第一節(jié)文獻的開發(fā)和利用一、國內(nèi)文獻開發(fā)和利用的現(xiàn)狀二、古籍開發(fā)和利用的標(biāo)準(zhǔn)化與規(guī)范化第二節(jié)整理研究手段的現(xiàn)代化一、古籍整理研究的電腦數(shù)據(jù)庫二、古籍電子化應(yīng)用第三節(jié)資源共享與國際交流一、資源共享的作用與意義二、國內(nèi)外文獻資源共享的歷史與現(xiàn)狀三、建立文獻資源共享體系的原則和內(nèi)容四、實現(xiàn)文獻資源共享的主要方法和途徑五、信息高速公路與IIltemet在文獻資源共享中的作用第四節(jié)突厥語族文獻現(xiàn)代化問題一、觀念問題二、資金問題三、技術(shù)問題主要參考文獻一、著作二、論文
章節(jié)摘錄
三、察合臺汗國時期的文化 察合臺汗國后期,因戰(zhàn)爭減少,天山以南各地的經(jīng)濟逐漸恢復(fù)起來。對此,15世紀(jì)中葉前后親自到過西域的馬文升、許進等人以其見聞所及,寫成專著;同時代中又有陳循等人輯成的《寰宇通志》、《四夷廣記》等均有記載。如吐魯番、于闐、喀什噶爾等地的農(nóng)業(yè)仍然發(fā)達;火州“產(chǎn)馬,駱駝,大尾羊”;哈密產(chǎn)速來蠻石、青金石、把咱石、玉、陰牙角、鑌鐵;于闐以玉石著名,手工業(yè)中還有紡織?! 〈藭r,西域通行多種文字。吐魯番地區(qū)畏兀兒人和合迷里(哈密)人仍使用回鶻文,吐魯番以西各地的突厥語族各民族主要通行的書面語是波斯文、阿拉伯文和察合臺文。在畏兀兒及其周圍地區(qū)的聶斯托里教(景教)教徒中,則通行古敘利亞文,或以古敘利亞字母拼寫的突厥文?! 〔旌吓_文廣泛流行于塔里木盆地的中部、西部和蒙古后裔所統(tǒng)治的其他地方。用這種書面語書寫的哲學(xué)、文學(xué)、自然科學(xué)著作浩如煙海,其中著名的有拉布古孜的《圣賢傳》、魯特菲的《古麗與努如孜》、阿里西爾·納瓦依的《五卷詩》等?! ⊥卖敺凸艿貐^(qū)原是佛教中心,但此時勢力已經(jīng)衰落,正趨于滅亡。伊斯蘭教發(fā)展迅速,蒙古貴族受伊斯蘭文化潛移默化的影響,許多人成了伊斯蘭教虔誠的信仰者。到了東察合臺汗國時期,不但有16萬蒙古人皈依了伊斯蘭教,而且今新疆東部也開始由佛教皈依伊斯蘭教。15世紀(jì)初,居住在天山以南西部地區(qū)的畏兀兒人都已改信了伊斯蘭教;居住在東部別失八里、吐魯番、火州一帶的畏兀兒人也有一部分開始信仰伊斯蘭教。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載