花箋記

出版時(shí)間:1998  出版社:暨南大學(xué)出版社  作者:梁培熾 輯校、標(biāo)點(diǎn)  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

花箋記
《花箋記》是明末清初廣東彈詞木魚(yú)歌創(chuàng)作作品,全稱(chēng)《第八才子書(shū)花箋記》,59回?!痘ü{記》是粵調(diào)說(shuō)唱文學(xué)唱本的佼佼者,在海內(nèi)外粵語(yǔ)華人中極為流行。老一輩的閨閣婦女們,幾乎無(wú)人不曉、無(wú)人不愛(ài)。它由鄉(xiāng)村走到城市,從民間傳唱走上粵劇舞臺(tái),三百多年來(lái)傳唱不絕,在國(guó)際的流傳和影響也是在木魚(yú)中首屈一指。
《花箋記》原作者未祥。但在外省的寶卷、彈詞、鼓詞、子弟書(shū)等說(shuō)唱文學(xué)中,未見(jiàn)與之相同的故事,似可定為創(chuàng)作的作品。
文學(xué)特色
《花箋記》寫(xiě)的是書(shū)生梁亦滄與女子楊瑤仙、劉玉卿三人的戀愛(ài)故事,《中國(guó)俗文學(xué)史》說(shuō)它寫(xiě)“少年男女的戀愛(ài)心理、反復(fù)相思、牽腸掛肚,極為深刻、細(xì)膩。文筆也清秀可喜?!彼滦д禄匦≌f(shuō),全文分五十九回,通以四字作目,每回多者二百多句,少者僅十六句,做到“有話則長(zhǎng),無(wú)話則短”。在文字上,它以文言為主,卻又不矜于古奧,還插入不少?gòu)V州方言,整體“清秀可喜”,可說(shuō)未為過(guò)譽(yù)。其遣詞造句尤為活潑,很有特色。如“房中化物”一回,連用三字迭句,反復(fù)渲染而不覺(jué)繁冗。
脂與粉,落池塘,有誰(shuí)重(還)講理容光……
碎寶鏡,破瑤琴,世間誰(shuí)系(是)我知音……
丟玉笛,碎琵琶,兩行珠淚濕羅紗……
燒彩筆,擘花箋,妝臺(tái)無(wú)望寫(xiě)詩(shī)篇……
焚雙陸,撒圍棋,因郎百事冇心機(jī)(沒(méi)心思)……
銀箏破,碎牙牌,弦多亂點(diǎn)惱人懷……
燒錦繡,化羅衣,妝整唔憂(不再)似舊時(shí)……
焚繡線,拗金針,繡床冷落總無(wú)心……
此段巧用比興,極盡反復(fù)回環(huán)之妙,堪稱(chēng)佳作。
每回4字標(biāo)目,篇幅長(zhǎng)短不一,差別較大。主要寫(xiě)書(shū)生梁亦滄和表妹楊瑤仙之間的愛(ài)情婚姻故事小說(shuō)文學(xué),雖未掙脫跳出來(lái)才子美女悲歡離合的窠臼,但情節(jié)結(jié)構(gòu)緊湊,文筆流利,懇摯令人感動(dòng)的激動(dòng),雜用廣東方言,故在廣東、閩南一帶廣為流傳,成為說(shuō)唱文學(xué)的佳作。
書(shū)籍版本
早期版本有法國(guó)巴黎國(guó)家圖書(shū)館藏清康熙五十二年(1713)福文堂刊本《第八才子花箋》,道光二十年(1840)閑情閣藏版《新刻正本第八才子花箋》,英國(guó)不列顛博物館藏咸豐六年(1856)考文堂藏版《繡象第八才子書(shū)》,英國(guó)皇家亞洲學(xué)會(huì)藏文畬堂藏版《繡象第八才子箋注》等。國(guó)內(nèi)有趙景深藏香港五桂堂本《改良正字第八才子花箋》及陳汝衡藏以文堂本《正字第八才子花箋》。其中以文畬堂《繡象第八才子箋注》的內(nèi)容最為詳盡。陳汝衡校訂的《花箋記》,于 1958 年出版。
文學(xué)影響
早在1824年便被湯姆斯譯成英文,1826年俄國(guó)的《莫斯科電報(bào)》又將其譯成俄文,1836年又為辜爾茲譯成德文。1866年,著名東方學(xué)者施力高又將它譯成荷蘭文在印尼出版。1868年,英國(guó)人鮑夫林又從荷蘭文轉(zhuǎn)譯成英文在倫敦出版。1871年,丹麥學(xué)者史密特又譯成丹麥文在哥本哈根出版。1876年,法國(guó)人羅斯尼又譯成法文在巴黎出版。不僅是在歐洲,它也普及于東亞各國(guó)。除前面提到的鮑夫林譯文在印尼出版發(fā)行外,早在18世紀(jì)初葉《花箋記》便流傳到越南民間,改寫(xiě)者為阮輝似。在日本,也有《花箋記》的本子在民間流傳。
因此可以說(shuō),此書(shū)震蕩了整個(gè)歐亞大陸,影響了那里的幾代讀書(shū)人。歐洲的大英博物館、牛津大學(xué)圖書(shū)館、法國(guó)巴黎圖書(shū)館、荷蘭萊頓大學(xué)圖書(shū)館、丹麥皇家圖書(shū)館里都有收藏。
德國(guó)著名大詩(shī)人哥德在他1827年2月3日所寫(xiě)的日記中就說(shuō),他看過(guò)中國(guó)的《趙氏孤兒》《玉嬌梨》《今古奇觀》《百美新詠》等書(shū)。他讀后深有感慨地說(shuō):“中國(guó)的小說(shuō),都有禮教、德行與品貌方面的努力。正因?yàn)橛羞@樣嚴(yán)正的調(diào)教,所以中國(guó)才有數(shù)千年的悠久歷史文明?!备绲伦x了《花箋記》更是深受感動(dòng),大大激發(fā)了他的創(chuàng)作靈感。正是由于《花箋記》的優(yōu)美敘述文字和委婉曲折的情節(jié)觸發(fā)了他,使詩(shī)人在他敏感的琴弦上留下了震顫心靈的回聲,他激情滿懷地寫(xiě)下了動(dòng)人的詩(shī)篇《中德四季與晨昏合詠》。
德國(guó)的一位專(zhuān)門(mén)研究哥德的著名學(xué)者衛(wèi)禮賢,在分析哥德寫(xiě)《中德四季與晨昏合詠》一詩(shī)的創(chuàng)造過(guò)程時(shí)說(shuō):“總括地說(shuō)一句,哥德在寫(xiě)這十幾首詩(shī)時(shí)是受看《花箋記》的沖動(dòng),心情是很不平靜的。他把由那本書(shū)里所得到的沖動(dòng),放在腦筋里融化組合過(guò)。他接受沖動(dòng)的態(tài)度是活的,不是死的。因?yàn)樗軌蝓r活地理解這些沖動(dòng),深深地鉆進(jìn)它的幕后,所以他的思想能夠和中國(guó)的真正精神,直接地深深吻合?!?/pre>

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    花箋記 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7