神國日本

出版時間:2008  出版社:吉林出版集團有限責(zé)任公司  作者:小泉八云  頁數(shù):308  譯者:曹曄  
Tag標簽:無  

前言

小泉八云,原名Lafedio Hearn,父為愛而蘭人,母希臘人,一八五。年六月二十七日生于希臘,蓋系純粹之西洋人也。后父母離婚,父再婚,乃養(yǎng)于其父之叔母家。學(xué)于英國及法國。在校時,游戲不慎,致左目失明。二十歲時,其祖叔母破產(chǎn),乃渡美為新聞記者,以求獨立生活。其間刻苦精勵,從事寫作,文名漸著。明治二十三年,以哈瓦斯社通訊員名義來日本。初執(zhí)教于出云松江中學(xué),旋與當?shù)厝诵∪?jié)子結(jié)婚,獲一子,乃歸化為日本人,易姓小泉。不久,由東京帝國大學(xué)文學(xué)部聘為講師。卒年五十五歲。著書十數(shù)種,其著名者為《心》,《自東方》,《神國日本》,《談鬼》,《日本雜錄》,《骨董》,《日本瞥見錄》,《佛陀園拾遺》,《影》等。

內(nèi)容概要

  《神國日本》是小泉八云關(guān)于日本的最后一部著作。原名《日本,解釋的一個嘗試》。本書可以說是他研究日本的畢業(yè)論文。凡關(guān)于日本的一切研究,網(wǎng)羅無遺。著者所見的日本是約四十年前的日本。此書中最精彩的部分,是關(guān)于神道的研究。  《神國日本》原名Japan: An Attempt at Interpretation,是小泉八云研究日本文化的集大成之作,他亦自稱為研究日本的最后一份答卷。作者以令人難以置信的洞見和深刻,全面探討了神道及民間宗教觀念在日本歷史上的演變,追溯了日本民族性格的形成過程。這是西方解讀日本異域文明根本動力的最早嘗試,是以尊敬之忱對于非西方文化所做的禮贊。

作者簡介

作者:(日本)小泉八云 譯者:曹曄

書籍目錄

001——難解005——珍奇與魔力019——古代的祭祀029——家庭的宗教047——日本的家族067——團體的祭祀089——神道的發(fā)達107——禮拜與祓禊125——死者的支配佛教的渡來——145社會組織——-163忠義的宗教——177耶穌教徒之禍-191神道的復(fù)活——225近代的壓迫——235官憲教育——-257回想————-277追錄————-299編者后記——-307

章節(jié)摘錄

團體的祭祀各人的家庭生活的一切行為,受著一家的宗教的支配,和這一樣,一個家族對外的關(guān)系,則受著一村或一地方的宗教的支配。和家庭的宗教一樣,團體的宗教也是禮拜祖先的宗教。一家的神壇之于家族,猶即神道的教區(qū)的神祠之于團體。在團體的宗教中,受人禮拜的守護神,是氏神,就是氏的祖神。氏神一語本來是和一族之名同時表示族長的家族即gens的。氏神與團體的本來的關(guān)系,有多少不明了的地方。據(jù)平田篤胤說,所謂氏神,是氏族的共同的祖先——即第一個族長之靈。這個意見(雖有種種例外)大體得當。不過“一族的孩子”,即所謂氏子(屬于神道教區(qū)之民,今尚作如是稱),最初是不是僅包含著氏族的祖先所出的子孫,還是包含著一氏所支配著的地方的全部居民,這一點倒不容易決定?,F(xiàn)在日本各地方的守護神,決不能說代表著該地居民共同的祖宗。不過最邊鄙的某些地方,也許有例外。最初所謂氏神,與其說是共同的祖先之靈,不如說是各地古時統(tǒng)治者之靈,或作為統(tǒng)治一地的家族的守護神,而受該地人民的禮拜,這樣想,似乎真實一點。日本人的大部分,由有史以前的時代,即在奴隸服役的狀態(tài),這個狀態(tài)一直維持到比較的近代,此事有充分的證明。如果真是這樣的話,屬下的階級,最初可以說并沒有自己的祭祀,他們的宗教恐怕就是主人的宗教吧。及至后代,家臣也參與主君的祭祀。不過關(guān)于日本的團體的祭祀的最初狀態(tài),要想概括地加以記述,今日尚屬困難。因為日本國民的歷史,不是只有一個血統(tǒng)的單純的氏族的歷史,而是起原各異,徐徐形成了族長社會的許多氏族群的歷史。然而據(jù)是可信賴的日本典據(jù)來想,氏神可以說是氏族的神,又雖則不一定是如此,通常被當做氏族的祖先而受祭祀。氏神之中,也有在有史時代產(chǎn)生的。例如軍神八幡——祭祀此神的教區(qū)的祠宇,幾乎所有大都市都有——祭的是應(yīng)神天皇,是有名的源氏的守護神。這是氏神之中,氏族的神不是祖先的一例。不過實際上,氏神多半是氏的祖先。例如春日大明神,藤原家(氏)的血統(tǒng)即發(fā)源于此神。有史以來,古日本有大小一千一百八十二個氏族,這些氏族又大概有同數(shù)的祭祀。今日被稱為氏神的神祠——即普通的神道的神祠——各祭一個特別的神,此外決不祭別的眾神。這是理所當然的。又在大鎮(zhèn)市里,往往有好幾個祭著同一氏神的神道的祠宇,這是值得注意的。此事證明團體的祭祀由原來的地方遷移到別地方。因此出云的春日神的禮拜者,也可以在大阪,京都,東京等地有他祭著自家的守護神的教區(qū)的神祠。九州的八幡神的禮拜者,像重肥后或豐后等地一樣,在武藏這地方也可以居于同一個神的保護之下。還有一件值得注意的事實,就是氏神的神祠,不一定是教區(qū)中最重要的神道祠宇。氏神是教區(qū)的神祠,對于團體的禮拜,固屬重要,但是往往為了附近的祭祀更高的神的祠宇,而致黯然無光。例如出云的杵筑的出云大神祠,并不是氏神,不是教區(qū)的神祠,該地氏神的祭祀,是在遠較該大神祠為小的祠宇里舉行的?!P(guān)于東高的祭祀,容當后述,現(xiàn)在只談有關(guān)團體生活的團體的祭祀。關(guān)于氏神禮拜在過去的影響,可以從今日神禮拜表現(xiàn)的社會狀態(tài),推測許多事實出來。

后記

十九世紀末,小泉八云以歐洲學(xué)者身份,因向往日本文化,悉心經(jīng)營,勤勤懇懇,終于成為連接日本與歐洲橋梁式的人物。他致力于向廣大歐洲讀者介紹古老的日本文明;其景仰之情溢于言表,亦是我們從另一角度了解東鄰文明的一個重要參照。  坊間介紹日本文化及歷史的書頗多,抨擊其軍國主義惡行者有之,單純介紹日本文明面貌的也不在少。本書為小泉八云晚年日本研究的集大成之作,反而不為人提及,或許亦因作者對日本文明的態(tài)度較為熱情之故。然小泉八云生當日本文化發(fā)展時期,其欣欣向榮必會與歐洲老人帝國的頹敗形成鮮明對比;而作者以歐洲觀察家犀利

編輯推薦

《神國日本》:西方人真想了解東方,第一必須具有客觀的無利害的態(tài)度,第二必須具有抒情詩人的同情的心。要是不然,單從物質(zhì)方面去追求,是不能捉住東方人的心的。在歷來到過東方的許多西洋觀察家中,能和東方神契靈化的,只有現(xiàn)在所介紹的LafCadio Heam了。他是對于西方的“東方的解釋者”,他是從情緒方面解釋東方,而不是單從物質(zhì)方面解釋的。所以到了后來,連他自己也東方化,變成了一個慈祥文秀的小泉八云了。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    神國日本 PDF格式下載


用戶評論 (總計15條)

 
 

  •   喜歡這種原汁原味的感覺,厚重而大氣,決不膚淺和庸俗。
  •   RT,雖然是都是漢字卻不了解他想表達啥。。。。讀書方面我已經(jīng)算是有耐心的了,硬是看不下去。。。。。
  •   你們給我換了兩次還是本有劃痕的書來到我的面前 所以我對你們對書的態(tài)度很不滿意
  •   翻譯的實在是太爛了,簡直不是中國話。
  •   購買此書,實在是因為喜歡它的裝禎設(shè)計;拿到手里,不敢說全部拜讀,只是利用零散的時間斷斷續(xù)續(xù)的翻看(我之于讀書大抵如此)。雖然譯文有些不太合乎今天的閱讀,但想想其時的文風(fēng)又覺得別有一番古意;作者之于日本文化與風(fēng)俗的描摹,只能用愛之深,情至切來形容,字里行間無不透露出對日本與日本人的摯愛;另外值得一提的是,這是一個真正融入日本社會生活里的西方人對日本獨有的東方意境的摘錄與刻畫,細細品來時而讓人發(fā)出會心的微笑。
  •   我們一般對日本的認知太過膚淺。
  •   毫無疑問,此書絕對是好書,但是你們把一本封面都已經(jīng)模糊的書發(fā)給我,我就覺得不合適了,雖然書的內(nèi)容沒有變化,但是總覺得不舒服,要是這種情況繼續(xù)發(fā)生,那么我就不再支持你們了
  •   感覺好像花新書的錢買了本舊書,不是很滿意,又懶得退~~卓越要負起責(zé)任,質(zhì)量有問題可以搞特價,說清楚,這樣不好?。?!塑封也可以啊,很多書現(xiàn)在都這么做了。。。 希望是第一次,也是最后一次
  •   朋友給看了一些摘錄,難以想象一個老外能把日本的文化理解到這種地步……實在是太強了……太厲害了,一定要親自讀一下~~~~
  •   也許是我沒注意看描述吧~是一本很小很小的書= =。。。先別說內(nèi)容如何~裝幀印刷神馬的我突然感覺是復(fù)印機的產(chǎn)物!開始懷疑是否正版了一句話,這本是我在卓越買了這么多年書最差勁的一本。對“外表”有一定要求的同學(xué)們,請三思
  •   初看這本書,確實有些不適應(yīng),因為里面很多詞語現(xiàn)在已經(jīng)不這樣講了,但是細品一下,似乎每個詞語用的都恰到好處,都能夠深刻的描繪作者當時寫作的心情。 現(xiàn)在的書都太白話了,其實從前的那種原汁原味的感覺也不錯。
  •   提起日本人,總有一種復(fù)雜的感情,我想,很多人和我一樣吧!因為歷史給我們留下了深深的印記,可是這個民族的很多東西又讓我們不敢小視,包括他們的民族意志、民族榮譽感、民族文化和民族性格等。... 閱讀更多
  •   為何不標明是從英文原作翻譯過來的還是從戶川秋骨的日譯本轉(zhuǎn)譯過來的?不過看書名似乎是從日語譯本轉(zhuǎn)譯的??傊?,讀起來很拗口,不如戶川的日譯本好。
  •   書挺小的,不過拿在手里挺好的。值得一看
  •   =。=本人對日本沒什么偏見與好感(大多數(shù)人都是這樣吧?。?,但是卻被這本書的封面裝幀風(fēng)格所吸引。讀過后覺得這個書挺好的,多少讓我這個不想特意了解日本的人對日本的文化有了一定的了解。還是個人認為書的內(nèi)容只要能讓我覺得能學(xué)到東西,了解到自己不成了解的,就夠了。視覺上的美不趕苛求~但是這本書不同讓我有一種說很舒服的感覺~~~推薦下~~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7