論語(yǔ)譯注

出版時(shí)間:2009年  出版社:岳麓書社  作者:(春秋)孔丘,楊伯峻,楊逢彬  頁(yè)數(shù):245  譯者:楊逢彬,楊伯峻 注解  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

《論語(yǔ)》是這樣一部書,它記載著孔子的言語(yǔ)行事,也記載著孔子的若干學(xué)生的言語(yǔ)行事。班固的《漢書·藝文志》說(shuō):“《論語(yǔ)》者,孔子應(yīng)答弟子、時(shí)人及弟子相與言而接聞?dòng)诜蜃又Z(yǔ)也。當(dāng)時(shí)弟子各有所記,夫子既卒,門人相與輯而論纂,故謂之《論語(yǔ)》。”《文選·辯命論注》引《傅子》也說(shuō):“昔仲尼既歿,仲尼之徒追論夫子之言,謂之《論語(yǔ)》?!睆倪@兩段話里,我們得到兩點(diǎn)概念:(1)“論語(yǔ)”的“論”是“論纂”的意思,“論語(yǔ)”的“語(yǔ)”是“語(yǔ)言”的意思?!罢撜Z(yǔ)”就是把“接聞?dòng)诜蜃又Z(yǔ)”“論纂”起來(lái)的意思。(2)“論語(yǔ)”的名字是當(dāng)時(shí)就有的,不是后來(lái)別人給它的。由此可以得出結(jié)論:“論語(yǔ)”這一書名是當(dāng)日的編纂者給它命名的,意義是語(yǔ)言的論纂?!墩撜Z(yǔ)》又是若干斷片的篇章集合體。這些篇章的排列不一定有什么道理;就是前后兩章間,也不一定有什么關(guān)聯(lián)。而且這些斷片的篇章絕不是一個(gè)人的手筆?!墩撜Z(yǔ)》一書,篇幅不大,卻出現(xiàn)了不少重復(fù)的章節(jié)。如“巧言令色,鮮矣仁”一章,先見于《學(xué)而篇第一》,又重出于《陽(yáng)貨篇第十七》。又有基本上是重復(fù)只是詳略不同的,如“君子不重”章,《學(xué)而篇第一》比《子罕篇第九》多出十一個(gè)字。還有意思相同,文字卻有異的,如《里仁篇第四》說(shuō):“不患莫己知,求為可知也?!?/pre>

內(nèi)容概要

  《論語(yǔ)》是一部智慧寶典,也是一部道德“圣經(jīng)”。而楊伯峻、楊逢彬先生的《論語(yǔ)釋注》深入淺出,既可供專家研究之用,也可供一般讀者閱讀,是目前質(zhì)量最高、流行最廣的版本,也是一部經(jīng)典詮釋的經(jīng)典?! ”緯得伊ψ鳎瑮畈壬诰小墩撜Z(yǔ)》的基礎(chǔ)上,對(duì)《論語(yǔ)》二十篇進(jìn)行了精確細(xì)致的注釋和翻譯。每章分為原文、注釋、譯文三部分,注釋精準(zhǔn),譯文流暢明白,不但給專業(yè)研究者提供了若干研究線索,更便于普通讀者正確理解《論文》,實(shí)為雅俗共賞之佳作。

作者簡(jiǎn)介

作者:孔丘 楊伯峻 楊逢彬 譯者:無(wú)

書籍目錄

導(dǎo)言前言學(xué)而篇第一為政篇第二八佾篇第三里仁篇第四公冶長(zhǎng)篇第五雍也篇第六述而篇第七泰伯篇第八子罕篇第九鄉(xiāng)黨篇第十先進(jìn)篇第十一顏淵篇第十二子路篇第十三憲問篇第十四衛(wèi)靈公篇第十五季氏篇第十六陽(yáng)貨篇第十七微子篇第十八子張篇第十九堯日篇第二十

章節(jié)摘錄

【譯文】季康子問道:“要使人民嚴(yán)肅認(rèn)真,盡心盡力和互相勸勉,要如何做呢?”孔子說(shuō):“你嚴(yán)肅認(rèn)真地對(duì)待人民的事情,他們也會(huì)嚴(yán)肅認(rèn)真地服從你的政令了;你孝順父母,慈愛幼小,他們也就會(huì)對(duì)你盡心盡力了;你提拔好人,教育能力弱的人,他們也就會(huì)互相勉勵(lì)了?!被蛑^孔子日:“子奚不為政?”子日:“《書》云①:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政②?!且酁檎善錇闉檎??”【注釋】①以下三句是《尚書》的逸文。②施,推及,延及;有,詞的前綴,加于名詞之前;政,指卿相大臣。【譯文】有人對(duì)孔子說(shuō):“先生為什么不從政?”孔子說(shuō):“《尚書》上說(shuō):‘孝呀,只有孝順父母,友愛兄弟,并把這種風(fēng)氣影響到大官那兒去?!@也算從政了啊,你說(shuō)什么才算從政呢?”子日:“人而無(wú)信①,不知其可也。大車無(wú)輥,小車無(wú)軌②,其何以行之哉?”【注釋】①而,是用來(lái)連接兩個(gè)謂詞性結(jié)構(gòu)的連詞,用在這里,實(shí)際上是使“人”動(dòng)詞化,即“作為一個(gè)人”的意思。②輥、軌,都是車上的關(guān)鍵,沒有它們,便無(wú)法套住牲口,車就無(wú)法行走。【譯文】孔子說(shuō):“作為一個(gè)人,卻不講信用,不曉得那怎么可以。這好比大車沒有固定橫木的輥,小車沒有固定橫木的軌,如何能行走呢?”.子張問:“十世可知也①?”子日:“殷因于夏禮,所損益,可知也;周因于殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也?!薄咀⑨尅竣偈揽芍玻簭南挛目鬃拥幕卮饋?lái)看,可以肯定子張是問的今后十代的禮儀制度。也,同下文的“也”一樣表論斷,而整個(gè)句子的疑問語(yǔ)氣是由表疑問的上揚(yáng)句調(diào)來(lái)表達(dá)的。這如同豫北話問:“吃了?”答:“吃了?!眱删渲械摹傲恕蓖瑯颖硗瓿桑⒎乔耙弧傲恕北硪蓡?。前句中的疑問語(yǔ)氣是由上揚(yáng)句調(diào)來(lái)表達(dá)的。因此,這里的“也”不同表疑問語(yǔ)氣的“耶”?!咀g文】子張問:“今后十代(的禮儀制度)是可以預(yù)知的嗎?”孔子說(shuō):“殷朝沿襲夏朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的,可以知道;周朝沿襲殷朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的,也可以知道,那么,如果有繼承周朝而當(dāng)政的人,即使一百代,也是可以預(yù)知的?!弊尤眨骸胺瞧涔矶乐?,諂也②。見義不為,無(wú)勇也?!薄咀⑨尅竣俟?,古代人死都叫“鬼”,一般指已死的祖先,但也偶有泛指的;祭,是向鬼神祈求福祉,和奠不同。(人剛死,陳設(shè)飲食以安其靈魂,叫做奠。)②諂,音ch6n,諂媚,討好?!咀g文】孔子說(shuō):“不該我所祭祀的鬼神,而去祭祀他,這是獻(xiàn)媚。眼見應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,這是怯懦?!?/pre>

編輯推薦

《論語(yǔ)譯注》為古典名著標(biāo)準(zhǔn)讀本之一。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    論語(yǔ)譯注 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)17條)

 
 

  •   譯者的翻譯水平有些讓我失望??!有些翻譯離本意差得太離譜了!?。。。。。。。?!
  •   這個(gè)版本的翻譯,寫的不錯(cuò),值得一看
  •   看經(jīng)典就要看大家注釋的版本
  •   買了兩種論語(yǔ)了,但是翻譯有些許差別。很難辨別呀。
  •   物美價(jià)廉,不錯(cuò)的圖書
  •   商品和描述的一樣,物美價(jià)廉
  •   中間居然有漏頁(yè),而且只有句子翻譯,沒有評(píng)析。建議如果是初學(xué)者或者只是用來(lái)應(yīng)付考試的不要買,雖然價(jià)格便宜。
  •   買這本書主要是沖楊伯峻的但是有楊逢彬的成分摻雜在里面,覺得這個(gè)書就不是原汁原味的了過后找了本楊伯峻一個(gè)人的譯注,感覺好點(diǎn)。建議:隨便買家自己決定。
  •   根同學(xué)買的比紙質(zhì)薄很多,也不是我要的黃色紙,,,印刷質(zhì)量不高,不過很輕便,
  •   解釋的很簡(jiǎn)單,有幾個(gè)地方有明顯錯(cuò)誤,沒有想象的好,
  •   有些解釋很牽強(qiáng) 不過還是比自己翻譯的好 總之論語(yǔ)這本書是應(yīng)該看的
  •   聽說(shuō)楊逢彬老師要聯(lián)系出版社出書單獨(dú)注釋論語(yǔ)了,準(zhǔn)備等它出來(lái)再買那本。
  •   楊伯峻經(jīng)典
  •   活動(dòng)購(gòu)書,性價(jià)比好。。
  •   非常不錯(cuò)的注解
  •   書角被折到了!
  •   越是老書越是要看
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7