出版時間:2009-3 出版社:哈爾濱出版社 作者:簡·奧斯汀 頁數:232 譯者:成維安
Tag標簽:無
前言
簡?奧斯?。?775年~1817年)是世界文學史上頗負盛名的英國女作家,著有《傲慢與偏見》、《理智與情感》、《愛瑪》、《諾桑覺寺》、《曼斯菲爾德莊園》、《勸導》六部小說,擁有廣大的讀者群?! ∈耸兰o末到十九世紀初,庸俗乏味的“感傷小說”和“哥特小說”充斥英國文壇,而奧斯汀的小說獨樹一幟,一反常態(tài)地展現當時尚未受到工業(yè)革命沖擊的英國鄉(xiāng)村中產階級的日常生活和田園風光,雖然反映的廣度和深度有限,卻對當時小說創(chuàng)作中的庸俗風氣產生沖擊,在英國小說的發(fā)展史上具有承前啟后的重要作用?! W斯汀的作品輕松詼諧,富有戲劇性沖突,她以女性特有的細致觀察力,真實地描繪周遭世界,尤其針對紳士淑女的婚姻及愛情描寫,讀起來更是生動有趣,直到今天,仍令人感到親切自然,沒有空間的距離?! W斯汀出生于英國的鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)斯蒂文頓,父親是當地教區(qū)牧師,小康家境。奧斯汀沒有上過正規(guī)學校,但在父母指導下閱讀了大量文學作品,于二十歲左右開始寫作。奧斯汀擅長捕捉身邊人物的一言一行、一顰一笑,作品中處處展現微妙的人物性格。1811年出版的《理智與情感》是她的處女作,這部作品描寫出生在羅蘭莊園、性格迥異的艾麗諾和瑪麗安兩姐妹的愛情故事。情節(jié)細膩動人,極富吸引力。這部小說在1995年由李安執(zhí)導拍成電影,獲得許多獎項?! W斯汀本人的寫作生涯留給后世一個謎,從事創(chuàng)作僅短短數年的她,對后世文壇影響深遠,被譽為是一名天才作家。但她在二十五歲以后再沒有新作問世,僅僅對以往的作品作了一些補充和修改,這令喜歡她作品的讀者無不扼腕嘆息。有傳記作家認為這與簡?奧斯汀后期熱愛物質生活、才思枯竭有關,也有人認為與她生活的環(huán)境氛圍有關。無論如何,我們在她的作品中,多少可以窺見她本人性格的影子,一如《理智與情感》中的瑪麗安那種我行我素、極富個性的行事方式,即與她本人的個性有神似之處?! ‘斎?,這本書不單只是描寫一個簡單的愛情故事,同時還精心刻畫了一幅英國鄉(xiāng)間紳士淑女的生活風貌。這部小說充滿典雅又風趣的古典氣息,堪稱是欣賞英國文學風景的一扇窗口?! 独碇桥c情感》在簡?奧斯汀的眾多作品中,雖不是最負盛名的一部,卻是她寫作生涯的處女作,表現了她對周遭環(huán)境的敏銳觀察,也反映了作家個人成長、生活的許多經歷。《理智與情感》的故事架構大致是以兩個性格迥異的姐妹為主體,以圍繞在其身邊的人、事、物之間的情感交纏而展開:姐姐艾麗諾沉穩(wěn)理性,妹妹瑪麗安感性熱情,在如此鮮明的對比中,作者反復以相似境況對照兩姐妹處世的態(tài)度,進而探討不同個性所導致的不同命運與人生經歷。 正如奧斯汀在她多部作品里所呈現出的氛圍,《理智與情感》亦熱熱鬧鬧地突顯了十八世紀末與十九世紀初,英國上層社會的風俗人情,及其對婚姻情感的價值取向。讀者在投入故事中男女主角的愛情悲喜時,也將能同時瀏覽早期英國社會的多種風情。而簡?奧斯汀細膩深刻的刻畫與描寫、詼諧輕松的諷刺功力,大大地增強并突顯了本書的藝術價值與魅力。
內容概要
《理智與情感》在簡·奧斯汀的眾多作品中,雖不是最負盛名的一部,卻是她寫作生涯的處女作,表現了她對周遭環(huán)境的敏銳觀察,也反映了作家個人成長、生活的許多經歷?!独碇桥c情感》的故事架構大致是以兩個性格迥異的姐妹為主體,以圍繞在其身邊的人、事、物之間的情感交纏而展開:姐姐艾麗諾沉穩(wěn)理性,妹妹瑪麗安感性熱情,在如此鮮明的對比中,作者反復以相似境況對照兩姐妹處世的態(tài)度,進而探討不同個性所導致的不同命運與人生經歷。 正如奧斯汀在她多部作品里所呈現出的氛圍,《理智與情感》亦熱熱鬧鬧地突顯了十八世紀末與十九世紀初,英國上層社會的風俗人情,及其對婚姻情感的價值取向。讀者在投入故事中男女主角的愛情悲喜時,也將能同時瀏覽早期英國社會的多種風情。而簡?奧斯汀細膩深刻的刻畫與描寫、詼諧輕松的諷刺功力,大大地增強并突顯了《理智與情感(插圖本)》的藝術價值與魅力。
作者簡介
成維安,1963年生于重慶。四川外語學院英文碩士,后留學美國,取得美國哥倫比亞大學文學博士學位。曾于清華大學英文語言文學系擔任客座講師,教授英美文學及比較文學等課程?,F任華易出版社總編輯,亦兼職文學翻譯。 譯著有:《小王子》、《理智與情感》、《喧嘩與騷動》、《失樂園》、《基督山伯爵》及《秘密花園》等。
書籍目錄
第1章第2章第3章第4章第5章第6章第7章第8章第9章第10章第11章第12章第13章第14章第15章第16章第17章第18章第19章第20章第21章第22章第23章第24章第25章第26章第27章第28章第29章第30章第31章第32章第33章第34章第35章第36章第37章第38章第39章第40章第41章第42章第43章第44章第45章第46章第47章第48章第49章第50章
章節(jié)摘錄
艾麗諾從來沒有像此刻般不想說話。但為了隱藏真相,只好強顏歡笑地說:“您真以為瑪麗安和威洛比過婚約嗎?那不過是個玩笑,您千萬別當真。說真的,如果他們結婚,才真會讓我吃驚呢!” “真的嗎?但這事不是大家都知道的嗎?在德文郡的時候,時??吹剿麄儍蓚€形影不離。難道瑪麗安來倫敦不是為了選購婚紗嗎?你剛才說的是在開玩笑吧!” “不,是大家誤會了。謠言止于智者,以后您就會明白的?!卑愔Z嚴肅地說?! ≌鋵幩固中α?,艾麗諾此刻只想知道威洛比的信上寫些什么,于是匆匆回到房里。一打開房門,就看見瑪麗安哭倒在床上,傷心欲絕,手里緊握著信,身邊還散落廠兩三封。艾麗諾走上前去,緊握住她的手,心疼地吻丁又吻,忍不住跟著痛哭起來。瑪麗安也體會到姐姐的情真意切,兩人又哭了一會兒,瑪麗安才將所有的信遞給艾麗諾,然后用手帕捂住臉,悲不可抑。艾麗諾顫抖著雙手將信打開,逐字細讀: 瑪麗安小姐你好: 很高興接到你的來信,請允許我致以最誠摯的謝意。聽聞敝人昨晚的言談似乎有所冒犯,唯不知原因何在。如果屬實,實出于無心,懇請多包涵。在德丈郡的那段時間,承蒙府上的照顧,感激萬分。很榮幸能與你們相識,希望友誼長存。 此外,如果你知道我已訂婚,并將于近日舉行婚禮,相信就能體諒昨晚為何不便多談。隨函附回你惠寄的信箋三封和惠贈的玉發(fā)一綹。
編輯推薦
喔,快樂的家園!你知道我現在站在這里有多么痛苦,也許明日一別后相見無期,但我熟悉的樹木??!你們仍會屹立在此,不會因為我們的離去而枯萎,也不會因為我們不能相見就停止搖動!不會的,你們將依然如故,渾然不覺你們留給人們的是歡樂還是悲傷,渾然不覺在你們樹蔭下走動的人們所發(fā)生的變化!但留在這里的人,又有誰懂得感受你們帶給人的樂趣呢?
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載