基度山伯爵(上下)

出版社:哈爾濱出版社  作者:(法)大仲馬  頁(yè)數(shù):1160  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

   大仲馬全名亞歷山大?仲馬(1802~1870),是法國(guó)十九世紀(jì)著名小說(shuō)家。其祖父是侯爵安東尼•亞歷山大•達(dá)維,曾在加勒比海北部的圣多明各島即現(xiàn)在的多米尼亞共和國(guó)居住。在那里,他與一名叫瑪麗•仲馬的黑人姑娘結(jié)合生下其父,受洗時(shí)用母姓“仲馬”。大仲馬的父親后來(lái)成為拿破侖手下的一名將軍,因主張共和政體觸犯了拿破侖而被貶黜。一八。六年,大仲馬的父親去世,去世時(shí)家境非常困窘,那時(shí)大仲馬才四歲?!? 正是在這樣的家庭背景下,大仲馬形成了反對(duì)不平、追求正義的叛逆性格。大仲馬自學(xué)成才,一生寫的各種類型作品達(dá)三百卷之多,主要以小說(shuō)和劇作著稱于世。大仲馬的劇本《亨利三世和他的宮廷》(1829)比雨果的《歐那尼》還早問(wèn)世一年。該劇一八二九年二月十一日在巴黎上演時(shí),曾轟動(dòng)一時(shí)。并且以這部劇為契機(jī),他獲得了雨果的友誼。大仲馬一生中單獨(dú)和與人合作一共創(chuàng)作了九十一個(gè)劇本,但與劇本相比,他的小說(shuō)更加成功?!? 大仲馬的小說(shuō)多達(dá)百部,其中最著名的是《三個(gè)火槍手》(1843~1844)、它的續(xù)集《二十年后》(1845)和《基度山伯爵》(1844)。他的小說(shuō)大都以真實(shí)的歷史作背景,以主人公的奇遇為內(nèi)容,情節(jié)曲折生動(dòng),處處出人意外,堪稱歷史驚險(xiǎn)小說(shuō)。異乎尋常的理想英雄,急劇發(fā)展的故事情節(jié),緊張的打斗動(dòng)作,清晰明朗的完整結(jié)構(gòu),生動(dòng)有力的語(yǔ)言,靈活機(jī)智的對(duì)話等構(gòu)成了大仲馬小說(shuō)的特色。大仲馬被別林斯基稱為“一名天才的小說(shuō)家”,他也是馬克思“最喜歡”的作家之一。蕭伯納對(duì)大仲馬極為推崇,他曾說(shuō):“仲馬之于小說(shuō),猶如莫扎特之于音樂(lè),已達(dá)到藝術(shù)的巔峰。過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái),都無(wú)人能超越仲馬的小說(shuō)和劇本。”   除了小說(shuō)和劇本以外,大仲馬還有許多歷史著作,其中最有名的是一八四五年出版的《路易十四和他的后代》?!? 大仲馬在巴黎結(jié)識(shí)了一名叫瑪麗•卡特琳•拉貝(1794-1869)的女裁縫,兩人未婚生子,即小仲馬。一八三一年,在打了一場(chǎng)官司之后,大仲馬獲得了對(duì)小仲馬的撫養(yǎng)權(quán)。大仲馬的兒子小仲馬后來(lái)也成為法國(guó)著名劇作家,以《茶花女》一劇聞名于世。   一八四四年出版的《基度山伯爵》(上下冊(cè))是大仲馬最受歡迎、流傳最廣的小說(shuō),曾被翻譯到許多國(guó)家,并于一八四八年被搬上舞臺(tái),后來(lái)還曾多次被搬上銀幕?!? 《基度山伯爵》寫的是水手唐太斯即基度山伯爵對(duì)迫害他的三個(gè)仇人——維爾福、騰格拉爾和弗爾南多,這三人后來(lái)分別是司法、金融、政界的頭面人物——復(fù)仇的故事。小說(shuō)以法國(guó)波旁王朝和七月王朝兩大歷史時(shí)期為背景,描寫了一個(gè)報(bào)恩復(fù)仇的故事。法老號(hào)大副唐太斯受船長(zhǎng)的臨終囑托,為拿破侖黨人傳送了一封信,遭到兩個(gè)對(duì)他嫉恨的卑鄙小人和一個(gè)想嫁禍于人的法官的陷害,被打入死牢,關(guān)在了人間地獄伊夫堡。在那里待了幾年之后,他偶然結(jié)識(shí)了法利亞神甫。法利亞神甫被唐太斯高尚的人品所感動(dòng),向他傳授了各種知識(shí),并在臨終前把埋藏于基度山島上的一批寶藏的秘密告訴了他。唐太斯設(shè)法越獄以后找到了寶藏,成為巨富。從此他化名基度山伯爵,經(jīng)過(guò)精心策劃,報(bào)答了他的恩人,懲罰了三個(gè)一心想置他于死地的仇人。

內(nèi)容概要

  上世紀(jì)九十年代,我社編輯出版了一套工程浩大的“世界文學(xué)名著文庫(kù)”,該文庫(kù)由200種圖書(shū)組成,比較全面地反映了世界文學(xué)的最高成就。為了滿足廣大讀者的需要,我們本著“優(yōu)中選精”的原則,從文庫(kù)中挑出一批最受讀者喜愛(ài)的外國(guó)文學(xué)名著,這些名著系由冰心、楊絳、朱生豪等著名翻譯家翻譯,以優(yōu)美流暢的譯文再現(xiàn)了原著的風(fēng)格,并配以精美的插圖,稱之為“名著名譯插圖本”叢書(shū)。

書(shū)籍目錄

第1章第2章第3章第4章第5章第6章第7章第8章第9章第10章第11章第12章第13章第14章第15章第16章第17章第18章第19章第20章第21章第22章第23章第24章第25章第26章第27章第28章第29章……

章節(jié)摘錄

   走過(guò)這小村子里僅有的一條街,其中的一所房子墻外爬滿了很有鄉(xiāng)村風(fēng)味的藤類植物,陽(yáng)光照射在一片已經(jīng)干枯的葉子上面,好像給它們蒙上了一層美麗的顏色,房子里面是用像西班牙旅館里那樣的石灰粉刷的。一個(gè)年輕美麗的姑娘身體傾斜靠在壁板上。她的頭發(fā)像烏玉一般黑,眼睛像羚羊一般溫柔,她那具有古希臘雕刻之美的纖細(xì)手指,正撫弄著一束石南花,那花瓣被撕碎了,散落在地板上。她的手臂一直裸到肘部,被日光曬成褐色,像阿爾①的美神像的手一樣柔美。她那雙柔軟好看的腳上穿著雙紗襪,踝處還繡著灰藍(lán)色的小花,由于內(nèi)心焦急不安,一只腳還輕輕地拍打著地面,好像故意要讓人注意到她那豐滿勻稱的小腿似的。在離她不遠(yuǎn)處,一個(gè)年齡大約二十二歲的大個(gè)子青年,正看著她。只見(jiàn)他臉上透著焦躁而又不安的神色,蹺起椅子的兩條后腿來(lái)回地在空中搖晃著,手臂支撐在一張舊桌子上?!? 他好像是在用眼睛詢問(wèn)她,但那個(gè)年輕姑娘以堅(jiān)決而鎮(zhèn)定的目光抵制住了他。   “你看,梅塞苔絲,”那青年終于耐不住而對(duì)她說(shuō),“復(fù)活節(jié)即將到來(lái),你說(shuō),這不正是結(jié)婚的佳期嗎?” “我已經(jīng)對(duì)你說(shuō)過(guò)至少也有一百次一萬(wàn)次啦,弗爾南多。你如果再問(wèn)下去就是在自討苦吃了。” “那好,再說(shuō)一遍吧,我跪下求你,只有這樣才能使我相信你如何拒絕了我的愛(ài)。那曾經(jīng)是你母親答應(yīng)過(guò)的,而你卻不關(guān)心我的幸福,對(duì)我的生死置之度外,唉!十年來(lái)我一直在夢(mèng)想著要做你的丈夫,而梅塞苔絲,你卻使我的希望一次又一次地?zé)熛粕⒘?,那可是我活在世上的唯一希望?。?” “可這確實(shí)不是我讓你抱有那種希望的,弗爾南多,”梅塞苔絲滿瞼不耐煩地回答說(shuō),“反正你怪不得我,我從未引誘過(guò)你。我一直都對(duì)你說(shuō):‘我只是把你看做我的親生哥哥,我們之間不可能產(chǎn)生超越兄妹之愛(ài)的任何感情,因?yàn)槲业男脑缫驯涣硗庖粋€(gè)人占據(jù)了。’我不是一直都在這樣對(duì)你說(shuō)嗎,弗爾南多?” “是的,我知道,梅塞苔絲,”青年回答道,“是的,你對(duì)我直言相告,這當(dāng)然很好,但畢竟也很殘酷。你忘記了同族結(jié)婚是我們迦泰羅尼亞人的一條神圣的法律了嗎?” “你完全錯(cuò)了,弗爾南多,那根本就不是什么法律,只不過(guò)是一種風(fēng)俗罷了。我求你不要依靠這種風(fēng)俗來(lái)為自己開(kāi)脫了。你已到了服兵役的年齡,目前只是暫時(shí)的緩征,你隨時(shí)都可能應(yīng)征入伍的。一旦你當(dāng)了兵,你怎么來(lái)安置我呢?我——一個(gè)無(wú)依無(wú)靠的孤兒,沒(méi)有財(cái)產(chǎn),只有一間快倒了的小屋和一些破爛的漁網(wǎng),這點(diǎn)可憐的遺產(chǎn)還是我父親留給我母親的,我母親又把它留給了我。弗爾南多,你知道我母親已在一年前去世了,我?guī)缀跬耆强恐蠡飪旱木葷?jì)才得以過(guò)活。你有時(shí)裝著要幫我的忙,好借此讓我分享你捕魚(yú)的收獲,我接受了。弗爾南多,因?yàn)槟闶俏业谋硇?,我們從小一起長(zhǎng)大;更因?yàn)?,假如我拒絕了你,會(huì)傷了你的心。但我心里很清楚,我拿著這些魚(yú)去賣,去換亞麻紡線——弗爾南多,這和施舍又有什么兩樣呢?” “你怎么會(huì)這么認(rèn)為呢?梅塞苔絲,盡管你這樣孤孤單單的,而且一貧如洗,但你仍然像最驕傲的船主女兒或馬賽最有錢的銀行家的小姐,完全能夠配得上我!對(duì)我來(lái)說(shuō),我只要一個(gè)對(duì)我忠誠(chéng)的女人和好的家庭主婦。我相信,我不可能找到能夠在這兩方面都超過(guò)你的女人。” “弗爾南多,”梅塞苔絲猛烈地?fù)u搖頭說(shuō)道,“一個(gè)真正的女人能否成為一個(gè)好主婦先暫且不說(shuō),但假如她愛(ài)著另外一個(gè)人超過(guò)愛(ài)她的丈夫,誰(shuí)還會(huì)去說(shuō)她是一個(gè)忠誠(chéng)善良的女人呢?請(qǐng)你對(duì)我們之間的友誼滿足吧。我再?gòu)?qiáng)調(diào)一遍,我對(duì)你許諾的只有這些,我不能許諾我無(wú)法給你的東西。” “我已經(jīng)明白了,”弗爾南多回答說(shuō),“你可以忍受自己的貧困生活,卻怕我受窮。那么,梅塞苔絲,只要我能夠得到你的愛(ài),我就具有努力奮斗的動(dòng)力。你會(huì)給我?guī)?lái)光明前途,我會(huì)擁有很多很多的錢,我可以繼續(xù)發(fā)展我的漁業(yè),或許謀得一個(gè)貨倉(cāng)管理員的職位,到時(shí)候我就是一個(gè)商人了。” “但是你是不能去做這種事的,你是個(gè)士兵,你就是能留在村里,那也是因?yàn)楝F(xiàn)在沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng)。所以,你還是做一個(gè)漁夫吧。別那么天真了好不好,因?yàn)楹紒y想會(huì)使你覺(jué)得現(xiàn)實(shí)令人難以忍受。滿足我們之間的友誼吧,因?yàn)槲掖_實(shí)不能給你超出這點(diǎn)以外的其他情感。” “那么,你說(shuō)得對(duì),梅塞苔絲。你鄙視我們祖先傳下來(lái)的這身衣服,我就脫掉,去做一套水手服,戴一頂閃光的帽子,穿一件水手衫,外加一件藍(lán)色的短外套,并且紐扣上鑲著鐵錨。這樣一身裝束該使你滿意了吧?” “你這是什么意思?”梅塞苔絲憤憤地瞪了他一眼,氣憤地說(shuō)道,“你在胡說(shuō)些什么?我實(shí)在不理解。” “我的意思你明白,梅塞苔絲,你之所以對(duì)我如此殘酷,都是因?yàn)槟阍诘纫粋€(gè)人,他就是這樣的一身穿著?;蛟S你所等待的這個(gè)人是靠不住的,這點(diǎn)你要明白,即使他自己可靠,大海對(duì)于他是否可靠就不好說(shuō)了。” “弗爾南多!”梅塞苔絲高聲地對(duì)他喊了起來(lái),“我一直認(rèn)為你是個(gè)誠(chéng)實(shí)善良的人,直到現(xiàn)在我才知道自己多么傻!弗爾南多,你祈求上帝降怒來(lái)幫助你泄私憤,太卑鄙了!的確,我承認(rèn),我是在盼望著,我是在深深地愛(ài)著你所說(shuō)的這個(gè)人。即便他不回來(lái),我也相信他永遠(yuǎn)是可靠的,因?yàn)樗了蓝贾粣?ài)著我一個(gè)。”   ……

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載



用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7