跨越東西的符碼世界

出版時間:2010-2  出版社:巴蜀書社  作者:劉林沙  頁數(shù):756  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

東西方文明的差異自古而然,東西方文化的交流與碰撞也由來已久。然而自西方工業(yè)革命興起以來,由于西方社會的發(fā)展速度和發(fā)展水平超過了世界其他地區(qū),以致于在相當(dāng)長的時期,不少東西方學(xué)人都把西方的科學(xué)技術(shù)、社會制度乃至生活方式視為衡量文明發(fā)展水平的標(biāo)尺,把社會進(jìn)步的理想目標(biāo)定位于以西方發(fā)展模式為藍(lán)本的現(xiàn)代化,或以西方價值觀為基礎(chǔ)的普世文明。所謂西風(fēng)東漸、西學(xué)東移,相當(dāng)一批東方學(xué)人和政客也把工業(yè)化、信息化等現(xiàn)代科技進(jìn)步看做西方文明的必然產(chǎn)物,為此他們不遺余力地向西方尋求真理,甚至將揚(yáng)棄本民族的傳統(tǒng),從器物、制度到生活方式上全面模仿西方作為實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代性改造的唯一模式和人類文明發(fā)展的歸宿。東西方文明的交流遂呈現(xiàn)為單向的態(tài)勢——以先進(jìn)的西方文明征服、影響和改造其他“落后”或“野蠻”的文化似乎成為人類走向現(xiàn)代化生活的必然趨向。

內(nèi)容概要

  東西方文明的差異自古而然,東西方文化的交流與碰撞也由來已久。然而自西方工業(yè)革命興起以來,由于西方社會的發(fā)展速度和發(fā)展水平超過了世界其他地區(qū),以致于在相當(dāng)長的時期,不少東西方學(xué)人都把西方的科學(xué)技術(shù)、社會制度乃至生活方式視為衡量文明發(fā)展水平的標(biāo)尺,把社會進(jìn)步的理想目標(biāo)定位于以西方發(fā)展模式為藍(lán)本的現(xiàn)代化,或以西方價值觀為基礎(chǔ)的普世文明。所謂西風(fēng)東漸、西學(xué)東移,相當(dāng)一批東方學(xué)人和政客也把工業(yè)化、信息化等現(xiàn)代科技進(jìn)步看做西方文明的必然產(chǎn)物。

書籍目錄

中國學(xué)派:比較文學(xué)第三階段學(xué)科理論的建構(gòu)(代序)跨文明視域與全球化焦慮全球化、民族主義及超民族主義如何把韋伯切成兩半“西東合集”:歐洲文學(xué)與跨文化轉(zhuǎn)型全球化語境下的文明碰撞與文化抉擇跨文明對話——視界融合與文化互動中的文化自覺西方生態(tài)批評與跨文明研究中西詩學(xué)的視界融合松散的結(jié)尾并非終結(jié):論形式手段、互文性與文類盲觀與解脫:存尼采與克羅齊之間的朱光潛美學(xué)“迂回”與“對視”他者的視角:西方中國文論研究從文化體系到中國本位三重面具下的他者馬克思主義美學(xué)中國化的文化學(xué)思考《詩學(xué)》“好人”說“言志學(xué)”芻議中西文學(xué)思維比較試把冰河踏破,縱凌云一騎巴赫金理論的大門為什么沒有向阿里斯托芬敞開“反者道之動”承上古啟中古的多元文化經(jīng)典中西文學(xué)的互滲與互動文學(xué)與創(chuàng)傷史:納粹大屠殺個案研究阿庫烏霧的諾蘇詩歌:發(fā)展中的民族詩學(xué)我用母語與當(dāng)代世界詩壇對話從模仿到互文T.S.艾略特的宗教“賦格曲”唯美、色情與神圣之維神話重構(gòu)與文化互滲論《坎特伯雷故事》的故事類型論羅伯一格里耶的小說敘事對電影的借鑒從后殖民視域下看《寵兒》中的身體政治美國華裔文學(xué)的“蛹變期”苦難的人生,扭曲的個性,誰之過?他為何厭惡?漢語母語的元文化抗體:中國現(xiàn)代文學(xué)的中國性訴求中國式的俄狄浦斯情結(jié)——《將軍底頭》解讀中國京劇男旦在不同戲劇中的文化詮釋阿凡提故事的幽默性的流傳、演變與發(fā)展比較文學(xué)的當(dāng)代視域比較文學(xué)的跨越性與主題學(xué)研究文學(xué)關(guān)系:比較文學(xué)的研究對象美國電影對傳統(tǒng)嚴(yán)肅小說的影響從“專著性”回歸“教材性”比較文學(xué)與世界文學(xué)課程設(shè)置和教學(xué)內(nèi)容體系新探消費(fèi)文化與比較文學(xué)精英意識的重塑和而不同:翻譯文化學(xué)派改寫論與哲羅姆模式忠實(shí)觀世界500強(qiáng)品牌漢譯研究

章節(jié)摘錄

提到世界文學(xué),也許有人會將其與目前出現(xiàn)的文化上的趨同性,也即“全球一體化”的文化相提并論,其實(shí)這二者是很不一樣的。我們所說的世界文學(xué)實(shí)際上代表了當(dāng)前各民族文學(xué)的最新發(fā)展方向,同時又保留了各民族各自特色的一種世界性的、全球性的文學(xué)。因此,文化全球化≠文化趨同性。相反,在全球化的過程中,文化的多樣性特征更為明顯。雖然在《共產(chǎn)黨宣言》中,馬克思主義創(chuàng)始人并未明確指出,而且在那時也不可能明確指出經(jīng)濟(jì)全球化可能帶來的文化上的趨同現(xiàn)象,但他們卻隱隱約約地向我們提出,全球化絕不是一個孤立的、只存在于經(jīng)濟(jì)和金融領(lǐng)域里的現(xiàn)象,它在其他領(lǐng)域中也有所反映,比如說在文化上也有所反映。各民族文化之間的相互交流和滲透,使得原有的封閉和單一的國別一民族文學(xué)研究越來越不可能,于是比較文學(xué)就應(yīng)運(yùn)而生了。應(yīng)該指出的是,比較文學(xué)的早期階段就是這樣一種“世界文學(xué)”,而在經(jīng)歷了一百多年的風(fēng)風(fēng)雨雨和歷史滄桑之后,比較文學(xué)的最后歸宿仍應(yīng)當(dāng)是世界文學(xué),但這種世界文學(xué)的內(nèi)涵和外延已經(jīng)大大地擴(kuò)展了。全球化在文化上的進(jìn)程中往往呈現(xiàn)出兩個方向,一個方向就是隨著資本由中心地帶向邊緣地帶的擴(kuò)展,原來殖民的文化價值觀念和風(fēng)尚也滲透到這些經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)的地區(qū)。但隨之也出現(xiàn)了第二個方向,也即全球化的滲透,從中心向邊緣運(yùn)動,同時也導(dǎo)致了邊緣向中心的運(yùn)動,因此這種運(yùn)動并不是單向的,而是一種互動的雙向運(yùn)動。這第二個方向就體現(xiàn)在,’原先被殖民的邊緣文化,與主流文化的抗?fàn)幒突樱布捶粗趁裥曰蚍侵趁窕?/pre>

編輯推薦

《跨文明對話:視界融合與文化互動》:跨文明對話書系

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    跨越東西的符碼世界 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7