出版時間:2009-11 出版社:四川出版集團,巴蜀書社 作者:林序達 頁數(shù):642
Tag標(biāo)簽:無
前言
這套《西南大學(xué)漢語言文字學(xué)研究叢書》就要陸續(xù)出版了,我有幸看到這些成果的面世,作為這個學(xué)校最早的一名漢語教師和漢語研究隊伍中的老兵,有說不出的高興?! ∵@些作者,有的是同我經(jīng)常討論學(xué)術(shù)問題的忘年好友,有的是我的學(xué)生。他們或從事漢語詞匯研究,或從事語法研究,或研究四川方言,或研究甲金文字與納西東巴文字的異同,大家都從不同的角度從事漢語漢字的探討。收入這套叢書的著作,有的得到過王力語言學(xué)獎,有的得到過專家的較高評價,有的是作者十幾年研究一個課題的成果。這些探討都對漢語漢字的研究,或多或少有些推動作用。 從宏觀來看,隨著中國國力的日益增強和國際地位的提高,在世界正在興起學(xué)習(xí)漢語、了解中國的熱潮。因此,研究漢語言文字的隊伍也漸漸擴大,這方面的研究也更加需要深人、普及。我希望這一套叢書能夠在中國走向世界,世界了解中國的大業(yè)中發(fā)揮一點微小的作用。
內(nèi)容概要
《林序達漢語史論集(精裝)》作者有的是同我經(jīng)常討論學(xué)術(shù)問題的忘年好友,有的是我的學(xué)生。他們或從事漢語詞匯研究,或從事語法研究,或研究四川方言,或研究甲金文字與納西東巴文字的異同,大家都從不同的角度從事漢語漢字的探討。收入這套叢書的著作,有的得到過王力語言學(xué)獎,有的得到過專家的較高評價,有的是作者十幾年研究一個課題的成果。這些探討都對漢語漢字的研究,或多或少有些推動作用。
書籍目錄
作者生平第一編 音韻反切概說序言第一章 反切的基本原則一、漢字的語音結(jié)構(gòu)二、反切的基本原則三、學(xué)習(xí)反切的目的第二章 反切盛行以前的注音方法一、假借字、形聲字二、描寫與說明三、“讀若”之屬四、直音五、學(xué)習(xí)這些注音方法的目的第三章 反切的產(chǎn)生一、字音的自然分解與拼合二、佛經(jīng)的輸入與反切的產(chǎn)生三、反切的創(chuàng)造者四、反切的名稱五、反切的應(yīng)用第四章 反切的演進一、由于語音的變化而引起反切用字的改換二、反切方法的改良三、《切韻》《廣韻》《集韻》反切的比較四、《交泰韻》五、《音韻闡微》六、反切局限的突破——注音字母與拼音字母第五章 《切韻》音系一、反切與《切韻》音系二、《切韻》音系的聲母三、《切韻》音系的韻母四、古音的構(gòu)擬第六章 《切韻》音與現(xiàn)代音的比較一、聲母的比較二、韻母的比較三、聲調(diào)比較第七章 從中古到現(xiàn)代的語音發(fā)展一、聲母的分化二、聲母的合流三、韻母的分化四、韻母的合流第八章 反切用字一、反切上字(按聲母排列)二、反,切下字(按韻部呼等排列)三、反切用字的一些問題第九章 反切今讀上一、用今音可以按一般原則拼讀的反切二、見、曉、精各組反切三、知、莊、章、日(除止攝開口外)各組反切四、幫組反切五、彭、羊、匣乙、疑、明(合口子類丑類)、日(止攝開口)各母的反切六、全濁聲母的反切七、平聲反切八、入聲反切第十章 反切今讀下一、一些反切上字今讀特殊的反切二、一些反切下字今讀特殊的反切t三、由于聲母分化而引起問題的一些反切四、由于韻母分化而引起問題的一些反切五、一些在古開合等次上成問題的反切六、一字多切七、反切拼讀舉例——今讀條例的運用八、反切拼讀舉例——古今語音對比材料的利用九、結(jié)語附錄:本書反切上下字索引上古漢語的語調(diào)問題論上古聲調(diào)讀江有誥《唐韻四聲正》(上)第二編 語法上古漢語語法講義導(dǎo)論第一章 語法與語義一、語音與語義二、詞匯與語法三、語法分析與語義檢驗四、語法學(xué)的研究對象是語法第二章 語法和語用一、語言的各個層面的研究二、語法與語用的聯(lián)系三、語法不等同于語用第三章 歷時研究與共時研究一、語言是一個歷史范疇二、方言的分歧三、歷時研究與共時研究四、正確處理歷時與共時的關(guān)系第四章 普遍與特殊……第五章 現(xiàn)實與可能第六章 漢語詞類劃分的標(biāo)準(zhǔn)第七章 上古漢漢語詞類的劃分第八章 詞與詞的組合專題第三編 文字與古漢語教學(xué)后記
章節(jié)摘錄
借代表某一個詞的字去書寫跟它音同或音近的另一個詞,這叫假借。假借字只借字音,不管原義,例如借“羽”為“翌”,借“鳳”為“風(fēng)”,借燃燒的“然”為指示代詞的“然”,借劈開義的?!八埂睘橹甘敬~“斯”,這“羽”、“鳳”、“然”、“斯”在被借用的時候都起一個音節(jié)符號的作用??墒牵瑵h字畢竟是表意體系的文字,無論古漢字或今漢字,都沒有完全打破這個體系。這就是說,漢字不能毫無限制地作為單純音節(jié)符號來使用,它們總要受到或多或少的語義及前后文的限制。盡管古代板印書籍之前,假借字非常普遍,但是不能假借到使書面交際產(chǎn)生混亂的地步。例如: 大丈夫居其厚不居其泊,居其實不居其華。故去皮取此。(帛書《老子甲本·德經(jīng)》四、五行)——大丈夫居于厚重而不居于浮薄,居于樸實而不居于虛華,所以要去掉后者,采取前者?! ∈馨钪幌?,是胃天下之王。(同上九。行)承擔(dān)全國的災(zāi)殃,這才算得天下的王。上句借“泊”為“薄”,借“皮”為“彼”,在它們分別與“厚”、“此”對舉的句子中,不會產(chǎn)生歧義。下句借“胃”為“謂”也沒有問題,因為在下斷語的“是胃……”這種句子中,“胃”不會被認為“腸胃”的“胃”,而且在帛書《老子》中“謂”普遍寫成“胃”,這就更不會讓人誤會了。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載