出版時間:2007-11 出版社:7-80749 作者:高路易 頁數(shù):58
Tag標簽:無
前言
我曾于1991——1994年赴法國普瓦提埃大學留學,回國后致力于中法合作辦學。1998年,我認識了對中國人民真摯友好,對中國文化一往情深的法國老人高路易先生(Mr.CAVERT Louis)。他退休后迷上了漢字及其書法,熱心宣傳中國并癡迷地研究漢字。他結(jié)合原來作為建筑裝飾工程師的良好素質(zhì)并發(fā)揮藝術(shù)創(chuàng)造力,從“畫”的角度去表現(xiàn)漢字那豐富的內(nèi)涵,其獨到之處往往使我們稱奇叫絕?! ∑胀咛岚4髮W、南昌大學和深圳中興發(fā)展公司,于2005年在普瓦提埃市合作創(chuàng)建了法國第一所孔子學院,我兼任這所孔子學院院長,推廣漢語教學,加強文化交流。在近兩年孔千學院的工作中,經(jīng)常邀請高路易先生出來“客串”。對學習漢語的法國學生和各界人士,講述他對中國文化的熱愛和理解;在我們組織當?shù)氐闹袊黝}博覽會、國家“漢辦”參展的巴黎語言博覽會和各類文化活動中,展示他的“漢字藝術(shù)畫”;當法國前總理拉法蘭、中國駐法國大使趙進軍等嘉賓來孔子學院視察時,送上他的精湛作品。這些活動,都無不受到高層人士和眾人贊嘆,促使我產(chǎn)生把高路易先生的“漢字藝術(shù)畫”通過出版向社會傳播的愿望。在高路易先生、南昌大學和江西美術(shù)出版社的通力合作下,這本把漢字與藝術(shù)融為一體、表現(xiàn)外國人如何巧學漢字的畫冊得以問世。其中:江西師范大學的宋易麟老師對書中相關(guān)文字的起源作了很好的詮釋,陳夢雯博士、方力先生、龔云女士和Isabelle WEIBEL對法、英、中三國文字的解說和互譯,付出了辛勤的勞動,在此一并感謝。 我希望在當前如火如荼的漢語國際推廣事業(yè)中,這本《外國人巧學漢字》能在海內(nèi)外激發(fā)更多的人熱愛漢字、學習漢語、增強中外文化交流。
內(nèi)容概要
熱衷于中國文化的高路易先生做了一個夢,夢見自己畫了一幅照片拼接的漢字畫。夢中的奇思妙想在畫與字之間架起了溝通的橋梁,為外國人巧學漢字,打開了方便之門。
章節(jié)摘錄
BOIS 1.On peut remarquer ici la representation schematique dun arbre le tronc et les branches.Le《BOIS》a permis de faire la decouverte du papier,invention Chinoise. Dans le milieu du dessin il y a la photo dun menuisier rencontre a Hangzhou(Chine),Entre ses mains une barrique quil fabriquait.Nous sommes devenus amis et quand nous nous sommes quittes,il ma fait cadeau dun petit banc en 《BOIS》. 2.“木(mu)”a lorigine signifie arbre.Il y a environ 3000 ans dans linscription sur carapace de tortue il secrivait comme .Il ressemble exactement a un arbre dont la partie superieure represente les branches,et la partie inferieure a la racine.Pius tard,lextension du mot“木(mu)”se refere aux plantes,a la menuiserie,etc.
媒體關(guān)注與評論
Le Chinois en lmages ——Caracteres Vivants Chinese in Pictures ——Alive Characters
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載