瓦爾登湖

出版時(shí)間:2007-6  出版社:7-80745  作者:梭羅  頁(yè)數(shù):322  譯者:潘慶舲  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書(shū)系十九世紀(jì)美國(guó)著名作家梭羅的傳世之作,在美國(guó)文學(xué)中被公認(rèn)為是最受讀者歡迎的非虛構(gòu)作品。至今,此書(shū)已有兩百多種不同的版本,更有著不計(jì)其數(shù)的不同語(yǔ)種譯本?! ∽髡咚罅_主張回歸自然,崇尚簡(jiǎn)樸生活,本書(shū)是他獨(dú)自一人幽居在瓦爾登湖畔自筑木屋的生活實(shí)錄。他在描述田園生活與大自然迷人景物的同時(shí),滲透了睿智脫俗的哲理思辨。靜靜地、細(xì)細(xì)地品讀此書(shū),能喚起我們對(duì)人生很多美好的事物與情感的遙遠(yuǎn)記憶,也能改變我們的生活態(tài)度,獲得心靈的純凈與精神的升華。美國(guó)國(guó)會(huì)圖書(shū)館曾將此書(shū)列為“塑造讀者人生的二十五本經(jīng)典”之一。

作者簡(jiǎn)介

潘慶齡,1931年生,江蘇吳江人。1948年考入國(guó)立浙江大學(xué),攻讀外國(guó)文學(xué)。中國(guó)資深翻譯家,上海社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所教授、英國(guó)文學(xué)研究中心副主任,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),一直致力于東西方文學(xué)翻譯與研究,譯有美國(guó)長(zhǎng)篇小說(shuō)《大街》、《巴比特》、《嘉莉妹妹》、《珍尼姑娘》、《美國(guó)悲劇》、《金融家》、《哈克貝利.費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》等,還譯有一批波斯文學(xué)作品。專(zhuān)著有《郁金香集》、《波斯詩(shī)圣菲爾多西》。曾應(yīng)邀訪問(wèn)日本、伊朗、美國(guó),并榮獲伊朗哈塔米總統(tǒng)親自授予的杰出學(xué)者獎(jiǎng)。

書(shū)籍目錄

梭羅:崇尚人與自然和諧的先驅(qū) 省殮有方我的住地,我的生活探索閱讀聞籟離群索居來(lái)客種豆村子湖貝克農(nóng)場(chǎng)更高的法則鳥(niǎo)獸若比鄰室內(nèi)取暖原住民,冬日來(lái)客越冬鳥(niǎo)獸冬日瓦爾登湖春結(jié)束語(yǔ)

章節(jié)摘錄

  省儉有方  寫(xiě)下面這些篇章,或者說(shuō)寫(xiě)這里頭大部分篇章時(shí),我正形單影只地住在馬薩諸塞州康科德的瓦爾登湖畔樹(shù)林子里我親手搭建的一間小木屋里,離左鄰右舍一英里,僅憑一雙手養(yǎng)活自己。我在那里住了兩年零兩個(gè)月。如今,我又是文明生活中匆匆過(guò)客了?! ∫皇俏业泥l(xiāng)友們細(xì)致入微地探聽(tīng)我的生活方式,我本來(lái)不作興向讀者念叨私事,有瀆清神,盡管有人會(huì)認(rèn)為我的生活方式不可理喻,可在我看來(lái)并不盡然;而且,考慮到當(dāng)時(shí)情況,我反而覺(jué)得非常合理。有人間我有些什么可吃的,我是不是感到孤獨(dú),我害怕不害怕,以及諸如此類(lèi)的問(wèn)題。另一些人則好奇地想知道我的收入中有多少捐給慈善事業(yè)了。還有一些拖家?guī)Э诘娜碎g我撫養(yǎng)了多少個(gè)貧困兒童。因此,我在本書(shū)中對(duì)這些問(wèn)題作出回答,要請(qǐng)那些對(duì)我并不特別感興趣的人多多包涵。大多數(shù)書(shū)里,都不使用第一人稱(chēng)“我”這個(gè)字兒。在這本書(shū)里,“我”將保留第一人稱(chēng)?!拔摇弊钟玫锰貏e多,就成了本書(shū)的一大特色。其實(shí),不管哪本書(shū),說(shuō)到底,都是第一人稱(chēng)在說(shuō)這說(shuō)那,不過(guò)我們往往把它給忘了。要是我既有自知之明又有知人之深,那我斷斷乎不會(huì)大談特談我自己的。不幸的是,我閱歷很淺,只能局限于這一個(gè)主題。再說(shuō),我還要求每一個(gè)作家,遲早都能樸實(shí)無(wú)華、真心實(shí)意地寫(xiě)自己的生活,而不是僅僅寫(xiě)他聽(tīng)說(shuō)過(guò)的別人的生活;寫(xiě)一些就像他從遠(yuǎn)方寄給親人那樣的書(shū)簡(jiǎn),因?yàn)樗灰嫘膶?shí)意地融人生活,一定是在離我十分遙遠(yuǎn)的地方。本書(shū)中這些篇章,也許對(duì)清貧學(xué)子特別適合。至于我的其他讀者,他們會(huì)接受他們認(rèn)為適合的那些部分。我相信,沒(méi)有人會(huì)把撐破線縫的衣服穿上身,因?yàn)橐路挥泻仙?,穿著才舒服。  我想要說(shuō)的事兒涉及更多的,倒不是中國(guó)人和桑威奇群島人,而是閱讀以下這些篇章的,據(jù)說(shuō)都是住在新英格蘭的讀者諸君;就是說(shuō),有關(guān)你們的生存狀況,特別是你們?cè)诋?dāng)今世界上的外部狀況或者現(xiàn)實(shí)環(huán)境,你們這個(gè)鎮(zhèn)究竟是什么樣兒,是不是非得壞成目前這個(gè)樣兒,還能不能改善得好一些。我在康科德去過(guò)許多地方,所到之處,不管是商店、公事房、田野,依我看,居民們都在苦修補(bǔ)贖,干著形形色色非同尋常的活兒。我聽(tīng)說(shuō)過(guò)婆羅門(mén)的信徒在烈火中打坐,兩眼直瞅太陽(yáng);或者說(shuō),身子倒懸于烈焰之上;或者說(shuō),側(cè)轉(zhuǎn)腦袋仰望蒼穹,直到他們身體無(wú)法恢復(fù)天生的姿態(tài),這時(shí)脖子是扭曲的,除了流汗啥都進(jìn)入不了胃囊中去;或者說(shuō)棲身在一棵樹(shù)底下,今生今世把自己跟鏈子拴在一起;或者說(shuō)就像毛毛蟲(chóng),用自己的身子丈量各大帝國(guó)的疆土;或者說(shuō)一條腿站在立柱頂端——即便是這些有意識(shí)的贖罪苦行,也不見(jiàn)得比我每天見(jiàn)到的情景更不可置信,更不令人怵目驚心。赫拉克勒斯的十二件苦差使與我的鄰居們所經(jīng)受的困苦相比,簡(jiǎn)直是小巫見(jiàn)大巫了;因?yàn)楹绽死账巩吘怪挥惺嗖钍?,好歹做完了就告結(jié)束,可是我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)我的鄰居他們捕殺過(guò)任何妖魔鬼怪,或者服完過(guò)任何苦役。他們沒(méi)有得到過(guò)像伊俄拉斯那樣的好友相助,用通紅的烙鐵把九頭蛇的蛇頭燒掉,不過(guò)九頭蛇嘛,一個(gè)蛇頭剛除掉,兩個(gè)蛇頭馬上又長(zhǎng)了出來(lái)?!  ?/pre>

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    瓦爾登湖 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)87條)

 
 

  •   《瓦爾登湖》是我超愛(ài)的一本書(shū),作者梭羅主張回歸自然,崇尚簡(jiǎn)樸生活,本書(shū)是他獨(dú)自一人幽居在瓦爾登湖畔自筑木屋的生活實(shí)錄。他在描述田園生活與大自然迷人景物的同時(shí),滲透了睿智脫俗的哲理思辨。靜靜地、細(xì)細(xì)地品讀此書(shū),能喚起我們對(duì)人生很多美好的事物與情感的遙遠(yuǎn)記憶,也能改變我們的生活態(tài)度,獲得心靈的純凈與精神的升華。美國(guó)國(guó)會(huì)圖書(shū)館曾將此書(shū)列為“塑造讀者人生的二十五本經(jīng)典”之一??戳四茏屓说男撵`很平靜
  •   1989年3月26日,二十五歲的海子在山海關(guān)臥軌自殺時(shí)帶了四本書(shū),其中之一就是美國(guó)作家梭羅的《瓦爾登湖》。1845年7月4日,美國(guó)獨(dú)立69周年紀(jì)念日這一天,28歲的梭羅搬到了距馬薩諸塞州康科德鎮(zhèn)兩英里的瓦爾登湖邊的一幢小木屋里,這幢小木屋是他花了28.125美元自己建的?!诜?jī)r(jià)高啟的今天,這樣的花費(fèi)讓人難以相信。

    梭羅在瓦爾登湖畔生活了920天。他在湖邊開(kāi)荒種地,打獵伐木,過(guò)著近似原始的極其簡(jiǎn)樸的生活。他隱居湖邊并不是為了逃避現(xiàn)實(shí),也不是為了休閑,而是想試試一個(gè)人的基本生活需要能夠簡(jiǎn)單到什么程度,想試試用自己的手能做些什么,他用“出世”的方式“入世”,這與中國(guó)傳統(tǒng)文人失意時(shí)的隱居山林是完全不同的。他想過(guò)的是一種“持續(xù)而敏銳的生活”,他清楚,過(guò)分強(qiáng)烈的物質(zhì)要求會(huì)破壞一個(gè)人內(nèi)心生活的安寧,使自己無(wú)法自由地生活;因?yàn)椤按蠖鄶?shù)的奢侈品,以及許多所謂的使生活舒適的東西,非但不是必不可少的,而且必定阻礙人類(lèi)的崇高向上”。“就奢侈和舒適而言,最明智的人過(guò)著比窮人更為簡(jiǎn)單和貧乏的生活”,“奢侈生活結(jié)出的果實(shí)是奢侈的”。他用0.27美元生活了一周,用六個(gè)星期的時(shí)間賺足了足夠一年的生活費(fèi)用,剩余的46個(gè)星期去做他喜歡的事。種地打獵之外,他還看書(shū),也看綠樹(shù)、青草、落日和閃動(dòng)著波光的湖水。他有時(shí)會(huì)坐在陽(yáng)光下的門(mén)前,坐在樹(shù)木中間,從日出坐到正午,甚至黃昏;他在寧?kù)o中沉思,在沉思中享受,他認(rèn)為這樣做不是從他的生命中減去了時(shí)間,而是比通常的時(shí)間增添了許多。他把自己回歸自然之后的觀察、體驗(yàn)和思考寫(xiě)入日記中,1854年,他將這些筆記整理出版,這就是我們現(xiàn)在所見(jiàn)到的《瓦爾登湖》。

    瓦爾登湖似乎就是為梭羅而存在的,就像康橋之于徐志摩、赤壁之于蘇軾。不,瓦爾登湖與梭羅的關(guān)系更緊密,更融洽,可以說(shuō)是血脈相連,它在那里靜靜地等了千年,終于等到了梭羅的到來(lái)。梭羅之后,又有成千上萬(wàn)的人來(lái)到這里,也有人在湖邊筑房居住——但味道已全然不同。920天后,梭羅完成了自己的試驗(yàn),重又回到了城市,成為“文明生活里的過(guò)客”,但一種信念從此誕生了:如果一個(gè)人自信地向著夢(mèng)想前進(jìn),并且努力去過(guò)自己設(shè)想的生活,就會(huì)取得通常情況下意想不到的成功。

    梭羅成功了。懷揣他的《瓦爾登湖》的海子卻走上了另一條路。

    從明天起,做一個(gè)幸福的人

    喂馬,劈柴,周游世界

    從明天起,關(guān)心糧食和蔬菜

    ……

    其實(shí)海子的《面朝大海,春暖花開(kāi)》中,也表達(dá)了與梭羅相似的意思,那就是簡(jiǎn)單生活。只是梭羅用實(shí)際行動(dòng)在瓦爾登湖邊找到了自己的精神支柱,海子卻徬徨于理想與現(xiàn)實(shí)之間,找不到自己可以寄托情感的歸宿,最終用那樣慘烈的方式結(jié)束了自己正值青春的生命。兩個(gè)同是天才級(jí)的人物(梭羅16歲進(jìn)入哈佛大學(xué)讀書(shū),海子15歲考入北大),人生軌跡卻是完全的不同。


    一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆萊特,同樣,《瓦爾登湖》給人的感覺(jué)肯定也會(huì)因人而異。它不適合你酒足飯飽之后、咬著牙簽來(lái)閱讀,甚至有的人會(huì)對(duì)它一點(diǎn)興趣都提不起來(lái)。不過(guò)這沒(méi)什么,各人有各人的活法,世界本來(lái)就不是一個(gè)模式。但對(duì)于一個(gè)想要過(guò)寧?kù)o充實(shí)的生活的人來(lái)說(shuō),夜深人靜的時(shí)候,獨(dú)坐一隅,放一杯白水——清茶不要,音樂(lè)也不要,有鐘表走動(dòng)的聲音足矣——再捧著這本書(shū)細(xì)細(xì)閱讀,定然會(huì)有意想不到的喜悅。因?yàn)樗罅_告訴我們,生活越簡(jiǎn)單,宇宙的規(guī)律也就越簡(jiǎn)單。寧?kù)o充實(shí)的生活需要用心創(chuàng)造,用心體驗(yàn),單純的物質(zhì)積累是無(wú)濟(jì)于事的。
  •   對(duì)梭羅這個(gè)名字非常陌生,初次見(jiàn)到還以為是把盧梭給寫(xiě)錯(cuò)了,孤陋寡聞呢。讀了他的一篇散文《瓦爾登湖》(節(jié)選),大開(kāi)眼界。一直以為只有中國(guó)古人才創(chuàng)作得出清澈淡雅的山水田園詩(shī),哪里想到被嘲笑為沒(méi)有歷史的美國(guó)竟然出了梭羅這個(gè)了不起的回歸自然的作家,而且他一生都在身體力行地實(shí)踐。他的文字清爽自然,毫無(wú)雕飾,具有獨(dú)特的幽默感,思想深邃,感人至深,甚至可以當(dāng)做哲學(xué)著作來(lái)讀。我覺(jué)得當(dāng)今的中國(guó)人應(yīng)該認(rèn)真讀一讀,國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)們更應(yīng)該認(rèn)真讀。
  •   我買(mǎi)過(guò)差不多十個(gè)版本的《瓦爾登湖》,最可作楷模的譯本也許要算王家湘的。他譯得很規(guī)矩,我稱(chēng)它為“學(xué)院派”,但因著他的名氣,感覺(jué)應(yīng)該能譯得更好。
    推薦的入門(mén)譯本有:田偉華、潘慶舲、穆紫(作者肯定用拼音打字,被我發(fā)現(xiàn)好幾處同音的錯(cuò)詞)。這幾本的精神風(fēng)貌不一定跟原著非常膠合,翻譯未必句句到位,但它們相對(duì)較輕快,潘的略帶口語(yǔ)化。對(duì)于這個(gè)浮躁的、難得有靜心讀書(shū)人的年代,正需要這樣的譯本來(lái)充作“法門(mén)”引導(dǎo)人去讀這樣一本艱深難懂的、孤寂的書(shū)。
    不喜歡的有:徐遲(倒數(shù)第二)、李幕(倒數(shù)第一)。李的完全沒(méi)法讀,別提了。而盛名之下的徐遲,竟然有令人吃驚的大量的翻譯錯(cuò)誤,這是幾乎要讓人憤怒的事。
    正好朋友有一篇書(shū)評(píng),言之有理,我摘如下供參考:
    原文:I have looked after the wild stock of the town, which give a faithful herdsman a good deal of trouble by leaping fences. 徐遲:“我也曾守護(hù)過(guò)城區(qū)的野獸,使忠于職守的牧人要跳過(guò)籬笆,遇到過(guò)很多困難;”請(qǐng)問(wèn)有人看懂了嗎?其實(shí)which引導(dǎo)的從句應(yīng)該是修飾wild stock的,而非之前的整個(gè)句子的,也就是說(shuō),根本不是梭羅對(duì)野獸的守護(hù)使得牧人跳過(guò)籬笆遇到很多困難,要跳過(guò)籬笆的不是牧人,而是不聽(tīng)話的羊群,讓牧人頭疼的也正是這些羊,而非梭羅。wild有狂野的,野性的意思,stock則是表示一群家畜的意思,所以徐遲就想到了狂野的家畜,進(jìn)而很有創(chuàng)造性地將其翻譯成野獸。
    “你從絕望的城市走向絕望的村莊,以水貂和麝鼠的勇敢來(lái)安慰自己”。The bravery of minks and muskrats在這里直譯,就完蛋了!應(yīng)該譯為“貂皮大衣”,就是華服的意思。要不然這也太后現(xiàn)代了。
    同類(lèi)的錯(cuò)誤,在徐遲的譯本中還有很多。所以說(shuō)不能迷信“第一人”,“先驅(qū)”往往有其不可避免的局限性。
  •   韓少功今年出了本《山南水北》,我經(jīng)人推薦讀過(guò)了,總覺(jué)得是在模仿《瓦爾登湖》,但有復(fù)制的不太像?!锻郀柕呛肥俏抑两駷橹棺x到的最牛的散文,而作者在湖邊小屋信手拈來(lái)的文字中又恰如其分地表達(dá)出那種政治、人生、創(chuàng)業(yè)愿景,讀來(lái)令人叫絕。另外,回族大作家張承志的《清潔的精神》也出奇的與《瓦爾登湖》的寫(xiě)作模式雷同,但老張更多了些血性和匪氣,而老韓的文章總給我的感覺(jué)是半夜呻吟,唯有Thoreau,H.D.梭羅的字里行間透著靈氣。(《珠江商報(bào)》社:張傳瑞溝通郵箱:zcrui1668@yahoo.com.cn)
  •   盡管我們不能夠像梭羅那樣去體味孤寂的山林生活,盡管瓦爾登湖已經(jīng)永遠(yuǎn)的消失,但這些都不能阻礙我們?cè)谧约旱膬?nèi)心里擁有一泓清澈的瓦爾登湖,時(shí)刻都能讓心靈得到淘滌,按梭羅所說(shuō),到你的內(nèi)心探險(xiǎn)去吧。

  •   當(dāng)時(shí)的美國(guó),物欲橫流,處在這樣一個(gè)世界,更多的人把自己投向了自然,在大自然中找到真正的自己。梭羅,愛(ài)默生,找到了自己的歸宿。這本書(shū)不是要告訴我們:消極避世。而是要讓我們?cè)诜比A的世界中,找到最真的自己!
  •   《瓦爾登湖(經(jīng)典珍藏本)》是一本寧?kù)o、恬淡、充滿(mǎn)智慧的書(shū),語(yǔ)言?xún)?yōu)美,文字動(dòng)人,見(jiàn)解精辟,給人啟迪,耐人尋味,這是一本清新、健康、引人向上的書(shū),它會(huì)讓你感覺(jué)到心靈的純凈,精神的升華。
  •   梭羅的瓦爾登湖真的非常不錯(cuò),很喜歡
  •   這個(gè)譯本是非常不錯(cuò)的!而且裝楨也好?,F(xiàn)在這互相傾軋、明爭(zhēng)暗斗的時(shí)代讀這本書(shū)真的是特別好的選擇!做事該有儒家的態(tài)度,對(duì)待人生該有莊子的思想。讓《瓦爾登湖》留在我們心里。讓它成為我們的新的桃源吧!
  •   書(shū)還沒(méi)看完,很喜歡梭羅回歸自然的思想,以前看過(guò)英文版,但是看不太懂,個(gè)人認(rèn)為對(duì)于內(nèi)容深刻的書(shū)籍,翻譯版還是最佳選擇。
  •   讀起來(lái)挺順暢的,看出翻者力圖翻譯的輕松愉快和明白如話,應(yīng)該說(shuō)效果達(dá)到了。梭羅的精神實(shí)質(zhì)也很好的傳達(dá)出來(lái)。翻者是有水平的,也下了功夫,做了好多有益的注釋。
  •   梭羅的名著,經(jīng)典,值得買(mǎi)。
  •   梭羅代表作,很值得一看,很有邏輯性
  •   久聞梭羅的這部散文集的大名,在中學(xué)課文里有節(jié)選第九篇《湖》。有淡泊寧?kù)o之美。
  •   “瓦爾登湖”
    滿(mǎn)意
  •   《瓦爾登湖》就聞其名了,書(shū)的內(nèi)容很好。不過(guò)稍微有小瑕疵,但不影響閱讀。
  •   很久之前就聽(tīng)過(guò)這本書(shū),只是一直沒(méi)去看,這次剛好在網(wǎng)上找到了,我毫不猶豫就下手買(mǎi)了。里面的寫(xiě)作風(fēng)格我很喜歡,崇尚自然的主題,與自然和諧相處,一直是我們所追求的,細(xì)細(xì)讀來(lái),心也跟著靜了下來(lái),很安逸,很平和。
  •   雖未拜讀,但我想此書(shū)不會(huì)令我失望的。
  •   喜歡此書(shū),值得一讀。
  •   隱居 多么浪漫的話題,讀過(guò)之后心生向往 轉(zhuǎn)念回歸,無(wú)限傷感呀
  •   被奉為小資必讀的圣書(shū),國(guó)人心中那種悠然見(jiàn)南山的清遠(yuǎn),誰(shuí)都想擁有那樣的生活,只是現(xiàn)實(shí)太壓抑,只能靠想像來(lái)生活。
  •   生活??!
  •   我最?lèi)?ài)的譯本
  •   在紛繁的社會(huì)轉(zhuǎn)型期,多少人在追逐著自己并不需要的東西。這本書(shū)讓人清醒和收益。幾乎每一頁(yè),你都會(huì)向作者說(shuō),您說(shuō)得真對(duì),盡管幾十年過(guò)去了,但是樸素的真理永存。
  •   手上兩個(gè)譯本對(duì)比著看
  •   排版大氣,看著舒服;
    翻譯優(yōu)美,有原作者的語(yǔ)言個(gè)性,就像面對(duì)面說(shuō)話;
    封皮讓人感覺(jué)沉靜,里面的紙質(zhì)、印刷也不錯(cuò)。
  •   可與中國(guó)的陶淵明作品相媲美,讓人流連往返。
  •   當(dāng)當(dāng)上有兩個(gè)版本。我在活動(dòng)中看到這個(gè)版本,大概是老的,很便宜。
  •   關(guān)于本書(shū)的內(nèi)容就不評(píng)論了吧,有很多非常好的書(shū)評(píng)足以入選語(yǔ)文教材了。
    這個(gè)版本的紙張、印刷、封面都非常滿(mǎn)意,不是那種粗制濫造的版本。整本書(shū)輕而不薄,適合收藏閱讀。
  •   對(duì)不同版本的書(shū)有不同的閱讀價(jià)值!
  •   書(shū)很好,翻譯我不太懂,也沒(méi)看過(guò)原版(看過(guò)原版了也就不需要看中文的了。)但是看起來(lái)是很不錯(cuò)的,而且譯者的聲明還是不錯(cuò)的。
  •   心靈的洗滌。
  •   在喧囂的都市中,給自己一個(gè)寧?kù)o的精神家園。
  •   一直很想看完,可是屁事太多
  •   回到自然領(lǐng)悟純真,享受生命
  •   在枕邊,在路途中,可以讓人內(nèi)心平靜的一本書(shū)
  •   經(jīng)典書(shū)不必多說(shuō)
  •   小時(shí)候就看過(guò)了,印象深刻,原書(shū)散失了,這次趁著搞活動(dòng),再次買(mǎi)一本,有空慢慢重溫經(jīng)典!
  •   經(jīng)典書(shū)籍 價(jià)格優(yōu)惠
  •   很經(jīng)典的書(shū) 很好
  •   高中、大學(xué)、工作都應(yīng)該看
  •   早在大學(xué)看過(guò)一遍,書(shū)的內(nèi)容很好,這次買(mǎi)了一本收藏,很劃算
  •   喜歡封皮的感覺(jué),書(shū)頁(yè)是暗色,給人舊時(shí)期的感覺(jué)!內(nèi)容還沒(méi)看,很想拜讀!
  •   思想深刻,讀來(lái)讓人受益匪淺。
  •   讓人內(nèi)心安靜的書(shū)。
  •   清新淡雅 簡(jiǎn)單中透出深邃的哲思 比陶淵明還陶淵明
  •   現(xiàn)代人需要一片寧?kù)o,從書(shū)中尋找!
  •   雖然還沒(méi)來(lái)得及看。。。但是紙質(zhì)和印刷還是很好的。。。期待內(nèi)容中。。。。
  •   這本著作不錯(cuò),裝幀精美,封面設(shè)計(jì)很好,內(nèi)容也不錯(cuò)。喜歡的可以看看。海子就是抱著這本書(shū)自殺的。
  •   這本書(shū)寫(xiě)得很好。很稀飯!值得一讀!
  •   讓人心靈平靜的一本書(shū)。
  •   正在讀,正像人們說(shuō)的,很不錯(cuò)的一本書(shū),值得一讀
  •   聽(tīng)別人推薦的這本書(shū),本來(lái)對(duì)它很有興趣。今天收到書(shū)后隨手翻閱,居然看到有錯(cuò)別字,頓時(shí)感到很失望。
  •   平淡、真實(shí)的好書(shū)。
  •   包裝什么都一般 但是名著嘛 期待有好的感覺(jué)
  •   看過(guò)太多的推薦了,所以下手但還沒(méi)看,期待!
  •   買(mǎi)來(lái)屯著的,打算等空閑了慢慢看,這樣的書(shū)是用來(lái)平和心境的。
  •   這是一本值得反復(fù)讀的書(shū),會(huì)在其中受益匪淺~!
  •   質(zhì)量一般 內(nèi)容橫好
  •   文字優(yōu)美,很有意境。但翻譯者畢竟是中國(guó)人,中文表達(dá)西文美景美意,還是需要翻譯者很好功底,這方面略顯一般。
  •   一部超凡脫俗的散文
  •   雖然是簡(jiǎn)裝但是書(shū)的品質(zhì)不錯(cuò)
  •   印刷也很好
  •   思想者的魅力。
  •   算名著了~~~
  •   還沒(méi)開(kāi)始看,內(nèi)容就不多做評(píng)論啦,書(shū)的紙質(zhì)還是不錯(cuò)的。
  •   正在看,聆聽(tīng)大師的聲音。
  •   內(nèi)容厚實(shí)
  •   適合安靜的心情去讀,
  •   這樣的書(shū),這樣的價(jià),是出版社的義舉,是當(dāng)當(dāng)網(wǎng)的慈善。
  •   質(zhì)量還行,很好。
  •   是書(shū)友推薦(包括翻譯者),確實(shí)不錯(cuò)。
  •   內(nèi)容,質(zhì)量不錯(cuò),我很喜歡。
  •   用心,靜讀!
  •   很好的文字,送給的孩子很喜歡額。
  •   優(yōu)美,安靜,恬靜,舒適,寧?kù)o,安詳
  •   沒(méi)看,送朋友了。
  •   很難看進(jìn)去外國(guó)人的書(shū),這本是個(gè)例外。
  •   挺喜歡的,還沒(méi)有看
  •   感動(dòng) 傷感
  •   給同學(xué)買(mǎi)的 很喜歡
  •   如雷貫耳的名作,終于下決心買(mǎi)了,希望有所值
  •   讀得越多知得越少,也是這就是讀的樂(lè)趣吧。
  •   文字優(yōu)美,好看。
  •   內(nèi)容很美,還在看!
  •   希望是好書(shū)!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7