出版時(shí)間:2006-7 出版社:上海文化出版社 作者:易中天 頁數(shù):180
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
中國歷來就有關(guān)于南方和北方的種種說法:南轅北轍、南征北戰(zhàn)、南來北往、南下北上等等。這些說法都不能顛倒或互換。比如南轅北轍就不能說成北轅南轍,南征北戰(zhàn)就不能說成是南戰(zhàn)北征,同樣,南腔北調(diào)也不能說成南調(diào)北腔。
奇怪!為什么南是腔而北是調(diào)呢?
《大話方言》是易中天教授呂評(píng)歷史細(xì)讀城市之后又一部別具特色的語言力作。在書中,易中天涉足了自己全新的領(lǐng)域“語言學(xué)”,他對(duì)中國各地方言文化進(jìn)行全面考察,并以其一貫風(fēng)趣詼諧的筆調(diào)進(jìn)行闡釋,內(nèi)容穿古越今、走州過省,追溯方言起源,展現(xiàn)方言特色,讀時(shí)忍俊不禁,欲罷不能,讀后回味無窮,讓人眼界大開,其被業(yè)內(nèi)人士評(píng)價(jià)為是一部很有可讀性的學(xué)術(shù)著作。
作者簡(jiǎn)介
易中天,1947年生,湖南長沙人,1981年畢業(yè)于武漢大學(xué),獲文學(xué)碩士學(xué)位并留校任教?,F(xiàn)任廈門大學(xué)人文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。他長期從事文學(xué)、美學(xué)、歷史學(xué)等多學(xué)科和跨學(xué)科研究,央視《百家講壇》“開壇論道”的學(xué)者,其主講的“漢代人物風(fēng)云”、“易中天品三國”系列首播即獲熱評(píng)。
書籍目錄
總序:話說說話
南腔北調(diào)
一 南方與北方
二 南腔與北調(diào)
三 方言與官話
四 誰跟誰學(xué)
五 多樣與統(tǒng)一
六 再說南方
七 再說北方
八 南征北戰(zhàn)
朝秦暮楚
一 英雄與美人
二 行盡瀟湘到洞庭
三 吳楚東南坼
四 不要問我從哪里來
五 一堆石頭
六 雜交品種
東拉西扯
一 洋芋與土豆
二 胡番與西洋
三 佛國梵音
四 老母雞變鴨
五 東邊日出西邊雨
六 引進(jìn)與發(fā)明
七 外語與方言
死去活來
一 德律風(fēng)與BBS
二 上??陬^禪
三 北京流行語l
四 從頭到尾
五 妹妹你大膽地往前走
六 新與舊
張冠李戴
一 隔兒屁著涼大海棠
二 禁忌種種
三 說一不二
四 倒霉的蛋
五 蜜與屜
六 口彩
指桑罵槐
一 麻煩與趣味
二 吃不了兜著走
三 搗糨糊,還是倒江湖
四 活法與說法
五 雅與俗
六 再說雅俗
后記
章節(jié)摘錄
外來語大量成為中國人的口頭禪,其盛況空前最早大約是在漢唐之際。 漢唐時(shí)期幾乎有一千年之久,其間所謂“漢唐盛世”更是中國歷史上很值得夸耀的輝煌時(shí)代。漢武帝好大喜功。在他手上,帝國的疆域竟擴(kuò)張到兩倍以上,廣達(dá)五百萬平方公里。唐太宗雄才大略。他采納魏徵“中國既安,四夷自服”的建議,先把自己的事情做好,果然弄得九州臣服,八方來朝。什么突厥啦,吐蕃啦,高麗啦,日本啦,波斯啦,乃至亞美尼亞、東羅馬帝國和阿拉伯半島的大食,都一撥一撥地把使者和留學(xué)生派到中國來,心悅誠服地學(xué)習(xí)中國文化。于是大唐帝國便成了世界文化的中心?! ≈行目偸菚?huì)名垂史冊(cè)的。事實(shí)上現(xiàn)在我們使用的語言被稱作“漢語”,或者被叫作“唐話”,就因?yàn)檫@兩個(gè)朝代國力最雄厚,文化最繁榮,影響最深遠(yuǎn),和世界的交往也最多。結(jié)果大家記得住的,便不是漢,就是唐。比如日語中當(dāng)用漢字的語音有吳音、漢音、唐音三個(gè)系統(tǒng)。京都的京讀作きょう,是吳音;京畿的京讀作けい,是漢音;南京的京讀作きん,是唐音。日本人渡海而來,上岸的地方是江南,最先學(xué)去的當(dāng)然是吳音。漢音和唐音就有點(diǎn)名不副實(shí)了。所謂漢音,其實(shí)是模仿唐代中原語音的,但那時(shí)唐的名氣還不如漢大,于是便被稱作漢音。后來,宋元明清又不如唐,結(jié)果模仿宋元明清語音的又被稱為唐音。盡管北宋當(dāng)局一再要求各國改稱中國為宋,卻可惜收效甚微。這也怪不得人家,漢與唐,實(shí)在是“先前闊得多了”。 語言學(xué)家薩丕爾(Sapir)有句名言:語言很少是自給自足的。日本人要學(xué)中國話,中國人也要從外國人那里借語言。事實(shí)上當(dāng)兩種異質(zhì)文化發(fā)生關(guān)系時(shí),影響從來就很少是單方面的。就算是打架吧,也會(huì)你一拳,我一腳,你在我身上劃道口子,我在你身上留個(gè)傷疤。漢開拓,唐開放,與外部世界的交通聯(lián)系自然頻繁。張騫通西域,玄奘求佛經(jīng),飲食服飾、風(fēng)俗習(xí)慣、語言文字之類的東西也會(huì)跟著“搭便車”。至少是,西域既通,現(xiàn)成的詞匯就不敷使用;佛經(jīng)既得,外文的翻譯就成了問題,因此漢唐兩代,也就成了大量借詞匯入民族公用語庫,華夏民族語言大大豐富的時(shí)代?! ⊥鈦砦幕M(jìn) 入中國遇到的第一個(gè)問題,是那些外國有中國沒有的東西,不知道該怎么叫。最便當(dāng)?shù)霓k法,自然是人家怎么叫咱們也怎么叫,這就是音譯。但那時(shí)還沒有漢語拼音,便只好找些讀音相近的漢字來對(duì)付。這種辦法,近現(xiàn)代也要用的,比如咖啡(coffee)、可可(cocoa)、坦克(tank)、蘇打(soda.)、沙龍(salon)、邏輯(10gis)。苜蓿和葡萄也是。苜蓿和葡萄都來自大宛語,在伊朗語中分別是buksuk和budawa,讀起來差不多?! ∥覀兝献孀谧鍪?,是相當(dāng)認(rèn)真的。雖說不過是音譯,也不肯胡亂找些字來湊合,總希望不但聽起來像那么回事,看起來也得有那么一點(diǎn)意思才好。比如葡萄原本翻譯為蒲桃或蒲陶,后來幾經(jīng)斟酌,還是寫成葡萄。因?yàn)槠咸鸭炔皇瞧?香蒲、昌蒲或蒲柳),也不是桃,更不是陶。寫成葡萄,不但不會(huì)鬧誤會(huì),而且還真有一嘟嚕一嘟嚕的感覺?! ∵@也是中文翻譯的一貫精神;信、雅、達(dá)。所以,用“可口可樂”譯cocacola,用“偉哥”譯vigra,便被稱為“神譯”。其實(shí),雷達(dá)(radar)和模特(model)也是譯得很傳神的。雷達(dá),像雷電一樣迅速傳達(dá);模特,模樣既好,又很獨(dú)特?! 〔贿^古人的困難比我們大,可用之字既少,新鮮事物又多,沒有現(xiàn)成的經(jīng)驗(yàn)可供借鑒,只好摸著石頭過河。比如苜蓿就曾翻譯為牧宿和目宿,琥珀則曾翻譯為虎魄。但苜蓿畢竟不是放牧?xí)r睡覺或看得見的宿營地,琥珀也不是老虎的魂魄。譯為牧宿、目宿、虎魄,怎么看怎么不對(duì)勁,于是干脆一不做二不休,發(fā)明出新字來表示。除“琥”字古已有之外(琥是古代的一種禮器,即琥璜;或信物,即虎符),珀、苜、蓿,都是專門為此發(fā)明的。后來,但凡松柏樹脂的化石都叫珀,如臘珀、金珀、明珀、水珀、花珀,只有紅的才叫琥珀?! ∽蠲畹氖恰胺稹?。前面說過,中國原本是沒有佛的,所以佛教剛傳人中國時(shí),Buddha一詞的譯法也五花八門。沒馱、勃馱、浮屠、浮圖、佛圖、佛陀,不一而足。最后選定了佛陀,簡(jiǎn)稱為佛。因?yàn)闆]馱、勃馱實(shí)在怪異,讓人看了丈二和尚摸不著頭腦,浮屠、浮圖也容易產(chǎn)生歧義。當(dāng)然,也可以意譯為“覺者”,但總覺得不過癮。既不崇高,又沒有神秘感,想來想去,還是佛陀好。佛的本義是仿佛,即所謂“見不審也”。像釋迦牟尼佛祖這樣的人,我們自然看不真切,惚兮恍兮,高深莫測(cè)。再說,佛這個(gè)字也妙不可言,既是人(有單人旁),又不是人(弗人),正好用來表示那悟得了無上正等正覺的非凡的人。何況鬼、神、仙、佛并列,也很整齊。所以,用佛來譯Buddha,也是“神譯”。 比佛低一等的是菩薩,但這是中國人的說法。在原始佛教中,它本是釋迦牟尼修行尚未成佛時(shí)的稱號(hào),全稱是菩提薩■,即梵文Budhisattva的音譯。其中,菩提(Budhi)即斷絕煩惱成就涅槃的智慧和覺悟,薩堙■(Sattva)即心系眾生,不但自己修成正果,還要救萬民于水火,所以,一個(gè)人,如果大慈大悲,救苦救難,就會(huì)被稱作“活菩薩”或“菩薩心腸”。菩薩低眉,金剛怒目,一個(gè)唱紅臉,一個(gè)唱白臉,佛家的世界很是豐富?! ¢惲_也是音譯,而且和菩薩一樣,都是偷工減料,省掉了兩個(gè)字,全稱則是閻魔羅■(Yamaraja)。菩提薩■簡(jiǎn)稱為菩薩,閻魔羅■簡(jiǎn)稱為閻羅,并不光是為了省事,也是為了更容易為中國人所接受。你看菩薩和菩提薩■相比,閻羅和閻魔羅閣相比,是不是更有中國味兒?至于鄔波馱耶(Upadhyaya)譯為和尚,比丘尼(Bhiksuni)稱作尼姑,就更是中國化。事實(shí)上菩薩、閻羅也好,和尚、尼姑也好,不但讀音全變,意思也不盡相同,早就變成中國的名詞,異國情調(diào)已經(jīng)沒有多少了。
媒體關(guān)注與評(píng)論
易中天教授品評(píng)歷史,細(xì)讀城市之后又一部別具特色的語言力作?! ∶罟P生花,語言詼諧,穿古越今,走州過省。追溯方言起源,展現(xiàn)方言特色,琢磨說話技巧,品味話中智慧。讀時(shí)忍俊不禁,欲罷不能;讀后回味無窮,眼界大開。
編輯推薦
讀《大話方言》時(shí)忍俊不禁,欲罷不能,讀后回味無窮,讓人眼界大開,其被業(yè)內(nèi)人士評(píng)價(jià)為是一部很有可讀性的學(xué)術(shù)著作。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載