苔絲

出版時間:2009-6  出版社:三秦出版社  作者:哈代  頁數(shù):163  譯者:吳笛  

前言

  世界文學名著是全人類寶貴的精神財富。為了幫助廣大青少年輕松快捷地閱讀更多名著,并在潛移默化中陶冶性情、提高文化素養(yǎng),我們編輯出版了這套青少版《世界文學名著寶庫名家名譯插圖本》叢書?! 矔x自古希臘以來世界上影響最大、流傳最廣的106部傳世名著,大部分是小說,此外包括了詩歌、散文、童話、戲劇等多種體裁。其中許多作品還都是語文新課標指定的必讀書。鑒于目下同類書譯本較多,良莠難辨,我們嚴把譯本質(zhì)量關(guān),收入?yún)矔囊词浅鲎灾g家之手,要么是廣受讀者好評、代表最高翻譯水準的優(yōu)秀譯本?! ≡诰x譯本的基礎(chǔ)上,針對青少年讀者的審美取向和欣賞閱讀心理,我們對這些名著從內(nèi)容到形式都進行了獨到的處理?! ∈紫仁前凑?ldquo;青少版”的標準,在忠實于原著、確保故事情節(jié)完整性的前提下,與譯者一起對部分作品中的一些次要人物、次要情節(jié)作了縮寫或改寫,對其中一些繁冗描寫作了適度刪節(jié),使故事更緊湊、情節(jié)更引人?! ∑浯问钦蔑@“無障礙閱讀”的理念,對作品中出現(xiàn)的一些生僻字、多音字等一一隨文注音。同時還由譯者對書中難懂的名詞、人物掌故作了精當?shù)淖⑨?。  第三是妙用插圖,生動形象。書中插圖分為兩類:一類是全書最前邊的插圖,多是關(guān)于作者、作品和時代背景的珍貴圖片;另一類是根椐作品情節(jié)繪制插配的精美圖畫。這些插圖既美化了版面,營造出輕松愉悅的氛圍,也可以激發(fā)讀者的想象力,幫助他們具象地理解名著的豐富內(nèi)涵。  總之,這套叢書在許多方面都體現(xiàn)了不斷創(chuàng)新和追求完美的精神,內(nèi)容精粹,形式華美,書中插圖、注釋和注音采取雙色印刷,十分賞心悅目。我們的目標就是為青少年奉獻一套質(zhì)量最優(yōu)、形式最美、價格最低的優(yōu)秀讀物?! 矔幬瘯 ?009年5月

內(nèi)容概要

  《世界文學名著寶庫:苔絲(名家名譯)(雙色插圖青少版)》是哈代最優(yōu)秀的長篇小說之一,小說女主角——美麗善良的苔絲,由于家境貧寒到地主莊園做工,被地主少爺亞雷克奸污,懷孕后回到家鄉(xiāng)。在孩子夭折后,她又來到牛奶場當擠奶工,與克萊爾相愛。新婚之夜,苔絲由于坦白了自己失身之事而遭丈夫遺棄。后來。苔絲為了救助貧困的家,再次落入亞雷克之手與他同居。然而,此時丈夫回心轉(zhuǎn)意,從巴西回來找她了。苔絲在悔恨和憤怒中殺死了亞雷克。在逃亡中她與丈夫共度了幾天美好的時光,最后被送上絞刑架。

書籍目錄

第一部 妙齡少女第二部 清白難留第三部 振作精神第四部 終身大事第五部 女人總是吃虧第六部 皈依宗教者第七部 完結(jié)

章節(jié)摘錄

  第一部 妙齡少女  1  馬洛特村坐落在與沙斯頓毗鄰的群山環(huán)繞、清幽僻靜的布萊克摩山谷。一天,該村貧困的中年居民杰克·德貝菲爾從一名牧師口中得知,他是古老高貴的爵士世家德伯維爾的直系子孫。于是,他極度興奮,叫人從醇瀝酒店派來一輛輕便馬車,接他回家,并且順便“視察”當?shù)貗D女正在舉行的游行會?! ?  結(jié)隊而行的參加游行會的婦女們?nèi)即┲咨L裙,她們大家全都高高興興,并且好些人還喜氣洋洋。她們繞過醇瀝酒店,正準備離開大道、穿過邊門進入草場時,一個婦人看到了德伯維爾乘坐的輕便馬車。  “呀,老天爺!看哪,看哪,苔絲·德貝菲爾,那不是你爹乘坐大馬車回家嗎?”  聽到這一聲叫喊,隊列中一個年輕姑娘轉(zhuǎn)過頭來,她是個漂亮標致的姑娘——也許,并不比別的姑娘嬌美,但是她那兩片充滿靈性的牡丹般的嘴唇和一雙天真純凈的大眼睛,給她的容顏增添了無可置疑的嫵媚。她頭發(fā)上扎著一根紅絲帶,在整個游行隊列中,她是唯一能以這種鮮明裝飾而自夸的人。她轉(zhuǎn)過頭來的時候,看到德貝菲爾乘坐“醇瀝酒店”的輕便馬車,一路駛來……德貝菲爾靠在馬車上,眼睛奢侈地閉了起來,一只手在頭前晃來晃去,嘴里慢悠悠地吟誦不停:“俺家——在王陴——有一大片祖墳:俺那些被封為武將的祖宗們——裝在那兒的鉛棺材里面哩!”參加游行會的人哧哧地笑了起來,除了那個名叫苔絲的姑娘。她意識到自己的父親當眾出丑,不免感到有些害臊。  “他只是累了,沒別的,”苔絲趕緊解釋說,“他搭車回家,是因為俺家的馬兒今天得歇著。”  “你真會裝糊涂,苔絲。”她的同伴說,“他是趕集的時候灌多了。哈哈!”  “聽著,要是你們再笑話他,俺就不會同你們向前多走一步了!”苔絲大聲嚷道,面頰上的緋紅已經(jīng)擴展到整個面部和頸脖。過了一會兒,她的眼睛淚汪汪的,只好深深地低下了頭。她們覺察到真的傷害了她,所以沒再吭聲。隊列又開始正常行進……關(guān)于德貝菲爾乘坐的由女車夫趕著的凱旋馬車,已經(jīng)看不見,也聽不到了。游行隊列走進指定的場地,開始跳舞,由于沒有男性舞伴,姑娘們起初是女的和女的跳,但是到了快收工的時候,村里的男人和其他一些閑人及行人開始在周圍聚集,并且似乎想做舞伴。在這些旁觀者之中,有三個身份較高的年輕人,肩上挎著小背包,手里拿著結(jié)實的拐杖。從他們彼此相像的面貌和由大到小的年齡來看,他們似乎是親兄弟,或者實際上就是親兄弟。老大戴著白色領(lǐng)帶,穿著馬甲,頭上是一頂普通副牧師的薄邊帽子;老二是個標準的大學生;老三嘛,僅憑相貌來看,很難辨出他的身份,在他的眼神和服飾中,有一種未加虛飾、無拘無束的情調(diào),表明他還沒有跨人職業(yè)的門檻。所以我們只能猜測說,他不過是一名對任何事情都想隨便嘗試一番的學生?! ∵@三個兄弟告訴偶然相遇的人們說,他們來布萊克摩山谷旅行,是為了消度降靈節(jié)假期,他們是從東北面的沙斯頓鎮(zhèn)起程的,正朝西南方向走?! ∷麄円性诖舐愤叺臇艡陂T上,打聽起這群白衣女人在此跳舞的意義。老大和老二顯然不想逗留太久,但是老三看到這群姑娘沒有男伴而舞的情景,感到非常有趣,因而不想急于趕路。他把背包和拐杖一起放在籬笆邊上,打開了柵門。  “你要干什么,安琪?”老大問道?! ?ldquo;我想去和她們跳個舞。我們?nèi)齻€干嗎不去跳一跳呢?只玩一兩分鐘,不會耽擱很久的。”  “不行,簡直胡鬧!”老大說,“在公共場所,同一群鄉(xiāng)下丫頭跳舞,給別人看到了怎么得了!快走吧,要不我們在天黑以前就趕不到斯托堡了……”  “那好吧,我五分鐘以后就會趕上你和卡思伯特,你們不用等我,我說到做到,菲利克斯。”  老大和老二很不情愿地離開了弟弟,繼續(xù)趕路。為減輕弟弟的負擔,他們還替他帶走了背包。老三走進了草地。當姑娘們跳完了一支舞,停了下來的時候,他對離他最近的兩三個姑娘獻殷勤地說:“真是萬分可惜,親愛的姑娘們,你們的舞伴昵?”  “他們還沒收工哩,”最膽大的一位姑娘答道,“過一會兒,他們會陸續(xù)來的。先生,趁他們沒來,你當個舞伴怎么樣?”“當然可以。不過,這么多姑娘,只有我一個男的!”  “總比沒有好哇。拿眼睛盯著同一種性別的臉膛,跟著同一種性別的腳步,沒有擁抱,沒有親吻,真是枯燥無味。好吧,你自個兒挑吧。”  “噓,別這么性急嘛!”一個比較靦腆的姑娘說道。  這位青年這樣被邀請之后,用眼睛粗略地把姑娘們掃視了一遍,試圖辨別一下。但是,由于這群姑娘都是他從未見過面的新人,所以他的鑒別力不太中用。他所挑選的,差不多是第一個走到他身邊的人,既不是剛才說話的那個姑娘(這出乎她的意料),也不是苔絲·德貝菲爾。家譜、祖墳、文件記載、德伯維爾的血統(tǒng),都還沒有在苔絲的人生戰(zhàn)斗中幫助過她,甚至沒能在普普通通的鄉(xiāng)下姑娘中間占個上風,把一個舞伴吸引到自己的身邊。如果沒有維多利亞時代的金錢相助,諾曼底的血統(tǒng)算得了什么!那個獨占鰲頭的姑娘叫什么名字,我們不必去管,反正沒有記載下來,但是在那天傍晚,大家都嫉妒她頭一個享受與男性舞伴翩然共舞的殊榮。不過,榜樣的推動力是極為巨大的,方才,無人闖入的時候,村里的年輕人都站在外面平心靜氣地圍觀,現(xiàn)在則紛紛急促地走進舞場,不一會兒,結(jié)伴而舞的場地內(nèi)摻入了可觀的鄉(xiāng)村青年,最后,就連最不起眼的女人也不必充當男性舞伴的角色了。  ……

媒體關(guān)注與評論

  《苔絲》是強烈意義上的詩化小說……它也像一首詩一樣優(yōu)美,一樣具有詩的特征:每個細節(jié)都是必不可少的,每個片斷都充滿著情感。  ——[英]阿爾瓦雷斯

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    苔絲 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7