出版時間:2009-6 出版社:三秦 作者:巴爾扎克 頁數(shù):147 譯者:林一鳴
前言
世界文學名著是全人類寶貴的精神財富。為了幫助廣大青少年輕松快捷地閱讀更多名著,并在潛移默化中陶冶性情、提高文化素養(yǎng),我們編輯出版了這套青少版《世界文學名著寶庫名家名譯插圖本》叢書。叢書精選自古希臘以來世界上影響最大、流傳最廣的106部傳世名著,大部分是小說,此外包括了詩歌、散文、童話、戲劇等多種體裁。其中許多作品還都是語文新課標指定的必讀書。鑒于目下同類書譯本較多,良莠難辨,我們嚴把譯本質量關,收入?yún)矔囊词浅鲎灾g家之手,要么是廣受讀者好評、代表最高翻譯水準的優(yōu)秀譯本。在精選譯本的基礎上,針對青少年讀者的審美取向和欣賞閱讀心理,我們在編輯出版過程中,對每本書從內容到形式都進行了獨到的處理。首先是按照“青少版”的標準,在忠實于原著、確保故事情節(jié)完整性的前提下,與譯者一起對部分作品中的一些次要人物、次要情節(jié)作了縮寫或改寫,對其中一些繁冗描寫作了適度刪節(jié),使故事更緊湊、情節(jié)更引人。其次是彰顯“無障礙閱讀”的理念,對作品中出現(xiàn)的一些生僻字、多音字等逐一隨文注音。同時還由譯者對書中難懂的名詞、人物掌故作了精當?shù)淖⑨?。第三是妙用插圖,生動形象。書中插圖分為兩類:一類是全書最前邊的插圖,多是關于作者、作品和時代背景的珍貴圖片;另一類是根椐作品情節(jié)繪制插配的精美圖畫。這些插圖既美化了版面,營造出文圖并茂、輕松愉悅的視覺效果,也可以激發(fā)讀者的想象力,幫助他們具象地理解名著的豐富內涵。總之,這套叢書在整體上較好地體現(xiàn)了不斷創(chuàng)新和追求完美的精神,內容精粹,版式華美,采取雙色印刷,使得插圖、注釋和注音與正文文字色調對比鮮明,十分賞心悅目。特別是余秋雨先生在百忙中欣然揮毫,為這套叢書題詞“世界文學名著,畢生精神滋養(yǎng)”,嘉勉之情,溢于筆端,既為叢書增色,也鞭策著我們加倍努力,精益求精地做好每一個細節(jié)。我們的目標就是為青少年奉獻一套質量最優(yōu)、形式最美、可讀性最強而價格又最低的優(yōu)秀讀物。叢書編委會2009年5月
內容概要
《高老頭(名家名譯雙色插圖青少版)》是法國著名作家巴爾扎克的長篇代表作。小說以1819年底和1820年初為時代背景,以沃蓋公寓和德·薄賽昂子爵夫人的沙龍為舞臺,以高老頭與兩個女兒的情感糾葛和青年大學生拉斯蒂涅的墮落這兩條平行而交叉的線索展開故事情節(jié),真實地勾畫出一幅波旁王朝復辟時期法國社會的剪影,批判了資產(chǎn)階級社會冷酷的金錢關系和金錢對人心的腐蝕。
作者簡介
作者:(法國)巴爾扎克 譯者:林一鳴巴爾扎克(Honore de Balzac,1799-1850),法國十九世紀現(xiàn)實主義的奠基人之一,他的鴻篇巨制《人間喜劇》深刻地反映了一個歷史時期的變遷,塑造了一系列膾炙人口的典型,成為人類的文化寶庫。巴爾扎克的長篇小說以《高老頭》、《歐也妮·葛朗臺》、《幻滅》等最為有名。他的中短篇小說也是其文學創(chuàng)作中不可分割的部分,有的如《戈布塞克》已成為世界文學中的經(jīng)典名篇。
媒體關注與評論
在這部小說中,巴爾扎克首次使用了自己創(chuàng)造的“人物再現(xiàn)法”,《人間喜劇》中的一些主要人物拉斯蒂涅、沃特漢等又紛紛出場,并在以后的作品中連續(xù)出現(xiàn)。從而使《人間喜劇》真正構成一個整體。他是他那個時代社會的洞察八微的歷史學家。他比任何人都善于使我們更好地了解從舊制度到新制度的過渡……從塑造形象和深度來說,沒有人能比得上巴爾扎克。 ——【法】法朗士金錢問題是他最得意的題目……他創(chuàng)作了金錢和買賣的史詩。 ——【美】泰納
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載