出版時(shí)間:2011-6 出版社:古吳軒出版社 作者:屈暢 頁(yè)數(shù):243
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
在奇幻的王國(guó),諸神降臨,如椽巨筆紛紛登場(chǎng)。他們用最震撼人心的作品.譜寫出了一曲曲波瀾壯闊的天才史詩(shī)……《冰與火之歌》翻譯屈暢作品,拉茲、騎桶人、阿飛、潘海天、灰鷹鼎力推薦?!? 最權(quán)威準(zhǔn)確的知識(shí)體系,最鮮為人知的掌故秘聞。最熱血沸騰的作家傳奇,最蕩氣回腸的史詩(shī)演繹。
作者簡(jiǎn)介
屈暢,1982年生,酷愛文學(xué)、歷史、游戲、電影等多方面。曾翻譯長(zhǎng)篇奇幻小說“冰與火之歌”系列和其他若干中短篇小說,并在各類雜志和報(bào)刊上發(fā)表大量文學(xué)評(píng)論和推介,在幻想文學(xué)圈內(nèi)享有廣泛聲譽(yù)。2007年至今,就職于《科幻世界》雜志社,擔(dān)任該社主力文學(xué)編輯。
書籍目錄
引子
第一章 一個(gè)春天的童話——現(xiàn)代奇幻的萌芽
第二章 流派誕生的拓荒時(shí)代
第三章 載體的變幻之一:通俗雜志的布拉格之春
第四章 奇漫長(zhǎng)的中世紀(jì)
第五章 載體的變幻之二:始于書籍革命
第六章 霸業(yè)初成:舊史詩(shī)奇幻的輝煌
第七章 繼承王位:新史詩(shī)奇幻的發(fā)展
第八章 載體的變幻之三:多元化時(shí)代
第九章 盜夢(mèng)空間——百花齊放的新世紀(jì)
附錄:世界主要奇幻獎(jiǎng)項(xiàng)簡(jiǎn)介
后記 范特西的未來(lái):一點(diǎn)思考
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):插圖:第一章 一個(gè)春天的童話——現(xiàn)代奇幻的萌芽一、童話中走來(lái)1857年春,英格蘭東南小城黑斯廷斯。一位身材消瘦、滿臉落鰓胡須的蘇格蘭男子騎馬走在小城的全圣大街上。島國(guó)初春的寒風(fēng)出了名的冷,令他不由得打起哆嗦來(lái)。雖然還不滿三十五,正該是年富力強(qiáng)的時(shí)候,但他的身體一直很不好,這才剛回國(guó),便已經(jīng)開始懷念在阿爾及爾的假期了?!昂诎禌]有開始,也沒有結(jié)束。它是永恒的……凡是光明照不到的地方,那便是黑暗。而那光明,猶如無(wú)盡黑暗之中的礦藏,盤旋在黑暗之中,用那隱秘和偉岸的力量,留下一個(gè)又一個(gè)清新的噴泉與水井。光明就好比人類,人類則好比風(fēng)中搖曳的火燭,在夜晚的包圍中緊張地前行著?!薄?好比喻!男人一邊騎行一邊構(gòu)思著自己的書。迄今為止,他已有兩本詩(shī)集出版,他已然盡情抒寫過浪漫的情懷。不過此刻在他胸中沸騰的,是長(zhǎng)久醞釀的奇思妙想。他知道,有的故事,不是詩(shī)歌和浪漫所能表達(dá)。這里,黑斯廷斯!正是一個(gè)帶來(lái)太多故事的地方——或許是英國(guó)史上最重要的地方。八百年前,“征服者”威廉渡海登陸,正是在此與當(dāng)時(shí)的英王哈羅德二世決戰(zhàn),最終諾曼底公爵威廉戰(zhàn)勝對(duì)手,征服了英格蘭,從此改變了島國(guó)乃至世界歷史的走向。這應(yīng)該是一塊能帶來(lái)靈感的福地。男人望著全圣大街上古香古色的建筑,默默地點(diǎn)了點(diǎn)頭。介紹他前來(lái)海濱療養(yǎng)的朋友曾大力吹噓過這條街的歷史,然而博學(xué)的蘇格蘭人知道,這些建筑物最多不過屹立了四百年。他回頭朝馬車上看去,懷孕的妻子朝他微微一笑。男人的妻子同時(shí)也是他的表妹,婚后幾乎每年給他一個(gè)孩子,如今他們膝下已有三個(gè)女兒和一個(gè)兒子,其中最大的女兒五歲。此刻,男人覺得妻子懷中抱著的、他們唯一的小兒子似乎顯得有些過于嚴(yán)肅。馬車搖晃,他的目光從孩子身上又掃到妻子隆起的肚皮上,他不禁苦笑了一下,懷疑他的女人會(huì)再給他一個(gè)女兒。
媒體關(guān)注與評(píng)論
今天,國(guó)內(nèi)奇幻研究者仍寥寥無(wú)幾,能將視野放大至整個(gè)世界、將視線拉長(zhǎng)至整個(gè)歷史的奇幻研究者,屈暢絕對(duì)是首屈一指者。這部著作準(zhǔn)確、完整、詳盡地介紹了我們所在這個(gè)世界最瑰麗的幻想,和那些不屬于我們世界的更加瑰麗的“真實(shí)位面”。我衷心地祝賀本書的出版,并強(qiáng)烈向所有熱愛幻想、尤其是期望了解世界奇幻文學(xué)的讀者們推薦本書! ——拉茲由中國(guó)人來(lái)編寫世界的奇幻小說史,是很大膽也很有想法的創(chuàng)舉,而當(dāng)今的中國(guó)人中,最適合完成這一創(chuàng)舉的,當(dāng)然只能是《冰與火之歌》的中文譯者屈暢先生?! T桶人集歐美百年精華,看世界頂級(jí)奇幻。這是屈暢繼《冰與火之歌》之后,為中國(guó)小說界打開的另一扇巨大的幻想之門,意義深遠(yuǎn),必將載入史冊(cè)。 ——阿飛這是一面關(guān)于我們和我們所愛的鏡子,一卷關(guān)于所有傳奇的傳奇。 ——潘海天
編輯推薦
《巨龍的頌歌:世界奇幻小說簡(jiǎn)史》:“鼎足文庫(kù)”私塾小課、《冰與火之歌》翻譯屈暢作品拉茲、騎桶人、阿飛、潘海天、灰鷹鼎力推薦!
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載