出版時間:2006-03 出版社:廣州出版社 作者:金庸 頁數(shù):726 字數(shù):562000
Tag標簽:無
前言
小說是寫給人看的。小說的內(nèi)容是人。小說寫一個人、幾個人、一群人或成千成萬人的性格和感情。他們的性格和感情從橫面的環(huán)境中反映出來,從縱面的遭遇中反映出來,從人與人之間的交往與關系中反映出來。長篇小說中似乎只有《魯濱遜飄流記》,才只寫一個人,寫他與自然之間的關系,但寫到后來,終于也出現(xiàn)了一個仆人“星期五”。只寫一個人的短篇小說多些,尤其是近代與現(xiàn)代的新小說,寫一個人在與環(huán)境的接觸中表現(xiàn)他外在的世界、內(nèi)心的世界,尤其是內(nèi)心世界。有些小說寫動物、神仙、鬼怪、妖魔,但也把他們當做人來寫。西洋傳統(tǒng)的小說理論分別從環(huán)境、人物、情節(jié)三個方面去分析一篇作品。由于小說作者不同的個性與才能,往往有不同的偏重?;旧?,武俠小說與別的小說一樣,也是寫人,只不過環(huán)境是古代的,主要人物是有武功的,情節(jié)偏重于激烈的斗爭。任何小說都有它所特別側(cè)重的一面。愛情小說寫男女之間與性有關的感情,寫實小說描繪一個特定時代的環(huán)境與人物,《三國演義》與《水滸》一類小說敘述大群人物的斗爭經(jīng)歷,現(xiàn)代小說的重點往往放在人物的心理過程上。小說是藝術(shù)的一種,藝術(shù)的基本內(nèi)容是人的感情和生命,主要形式是美,廣義的、美學上的美。在小說,那是語言文筆之美、安排結(jié)構(gòu)之美,關鍵在于怎樣將人物的內(nèi)心世界通過某種形式而表現(xiàn)出來。什么形式都可以,或者是作者主觀的剖析,或者是客觀的敘述故事,從人物的行動和言語中客觀地表達。讀者閱讀一部小說,是將小說的內(nèi)容與自己的心理狀態(tài)結(jié)合起來。同樣一部小說,有的人感到強烈的震動,有的人卻覺得無聊厭倦。讀者的個性與感情,與小說中所表現(xiàn)的個性與感情相接觸,產(chǎn)生了“化學反應”。武俠小說只是表現(xiàn)人情的一種特定形式。作曲家或演奏家要表現(xiàn)一種情緒,用鋼琴、小提琴、交響樂或歌唱的形式都可以,畫家可以選擇油畫、水彩、水墨或版畫的形式。問題不在采取什么形式,而是表現(xiàn)的手法好不好,能不能和讀者、聽者、觀賞者的心靈相溝通,能不能使他的心產(chǎn)生共鳴。小說是藝術(shù)形式之一,有好的藝術(shù),也有不好的藝術(shù)。好或者不好,在藝術(shù)上是屬于美的范疇,不屬于真或善的范疇。判斷美的標準是美,是感情,不是科學上的真或不真(武功在生理上或科學上是否可能),道德上的善或不善,也不是經(jīng)濟上的值錢不值錢,政治上對統(tǒng)治者的有利或有害。當然,任何藝術(shù)作品都會發(fā)生社會影響,自也可以用社會影響的價值去估量,不過那是另一種評價。在中世紀的歐洲,基督教的勢力及于一切,所以我們到歐美的博物院去參觀,見到所有中世紀的繪畫都以圣經(jīng)故事為題材,表現(xiàn)女性的人體之美,也必須通過圣母的形象。直到文藝復興之后,凡人的形象才在繪畫和文學中表現(xiàn)出來,所謂文藝復興,是在文藝上復興希臘、羅馬時代對“人”的描寫,而不再集中于描寫神與圣人。中國人的文藝觀,長期以來是“文以載道”,那和中世紀歐洲黑暗時代的文藝思想是一致的,用“善或不善”的標準來衡量文藝?!对娊?jīng)》中的情歌,要牽強附會地解釋為諷刺君主或歌頌后妃。陶淵明的“閑情賦”,司馬光、歐陽修、晏殊的相思愛戀之詞,或者惋惜地評之為白璧之玷,或者好意地解釋為另有所指。他們不相信文藝所表現(xiàn)的是感情,認為文字的唯一功能只是為政治或社會價值服務。我寫武俠小說,只是塑造一些人物,描寫他們在特定的武俠環(huán)境(中國古代的、沒有法治的、以武力來解決爭端的不合理社會)中的遭遇。當時的社會和現(xiàn)代社會已大不相同,人的性格和感情卻沒有多大變化。古代人的悲歡離合、喜怒哀樂,仍能在現(xiàn)代讀者的心靈中引起相應的情緒。讀者們當然可以覺得表現(xiàn)的手法拙劣,技巧不夠成熟,描寫殊不深刻,以美學觀點來看是低級的藝術(shù)作品。無論如何,我不想載什么道。我在寫武俠小說的同時,也寫政治評論,也寫與歷史、哲學、宗教有關的文字,那與武俠小說完全不同。涉及思想的文字,是訴諸讀者理智的,對這些文字,才有是非、真假的判斷,讀者或許同意,或許只部分同意,或許完全反對。對于小說,我希望讀者們只說喜歡或不喜歡,只說受到感動或、覺得厭煩。我最高興的是讀者喜愛或憎恨我小說中的某些人物,如果有了那種感情,表示我小說中的人物已和讀者的心靈發(fā)生聯(lián)系了。小說作者最大的企求,莫過于創(chuàng)造一些人物,使得他們在讀者心中變成活生生的、有血有肉的人。藝術(shù)是創(chuàng)造,音樂創(chuàng)造美的聲音,繪畫創(chuàng)造美的視覺形象,小說是想創(chuàng)造人物以及人的內(nèi)心世界。假使只求如實反映外在世界,那么有了錄音機、照相機,何必再要音樂、繪畫?有了報紙、歷史書、記錄電視片、社會調(diào)查統(tǒng)計、醫(yī)生的病歷記錄、黨部與警察局的人事檔案,何必再要小說?武俠小說雖說是通俗作品,以大眾化、娛樂性強為重點,但對廣大讀者終究是會發(fā)生影響的。我希望傳達的主旨,是:愛護尊重自己的國家民族,也尊重別人的國家民族;和平友好,互相幫助,重視正義和是非,反對損人利己,注重信義,歌頌純真的愛情和友誼;歌頌奮不顧身地為了正義而奮斗;輕視爭權(quán)奪利、自私可鄙的思想和行為。武俠小說并不單是讓讀者在閱讀時做“白日夢”而沉緬在偉大成功的幻想之中,而希望讀者們在幻想之時,想象自己是個好人,要努力做各種各樣的好事,想象自己要愛國家、愛社會、幫助別人得到幸福,由于做了好事、作出積極貢獻,得到所愛之人的欣賞和傾心。武俠小說并不是現(xiàn)實主義的作品。有不少批評家認定,文學上只可肯定現(xiàn)實主義一個流派,除此之外,全應否定。這等于是說:少林派武功好得很,除此之外,什么武當派、崆峒派、太極拳、八卦掌、彈腿、白鶴派、空手道、跆拳道、柔道、西洋拳、泰拳等等全部應當廢除取消。我們主張多元主義,既尊重少林武功是武學中的泰山北斗,而覺得別的小門派也不妨并存,它們或許并不比少林派更好,但各有各的想法和創(chuàng)造。愛好廣東菜的人,不必主張禁止京菜、川菜、魯菜、徽菜、湘菜、維揚菜、杭州菜等等派別,所謂“蘿卜青菜,各有所愛”是也。不必把武俠小說提得高過其應有之分,也不必一筆抹殺。什么東西都恰如其分,也就是了。撰寫這套總數(shù)三十六冊的《作品集》,是從一九五五年到一九七二年,前后約十三四年,包括十二部長篇小說,兩篇中篇小說,一篇短篇小說,一篇歷史人物評傳,以及若干篇歷史考據(jù)文字。出版的過程很奇怪,不論在香港、臺灣、海外地區(qū),還是中國大陸,都是先出各種各樣翻版盜印本,然后再出版經(jīng)我校訂、授權(quán)的正版本。在中國大陸,在“三聯(lián)版”出版之前,只有天津百花文藝出版社一家,是經(jīng)我授權(quán)而出版了《書劍恩仇錄》。他們校印認真,依足合同支付版稅。我依足法例繳付所得稅,余數(shù)捐給了幾家文化機構(gòu)及資助圍棋活動。這是一個愉快的經(jīng)驗。除此之外,完全是未經(jīng)授權(quán)的,直到正式授權(quán)給北京三聯(lián)書店出版?!叭?lián)版”的版權(quán)合同到二○○一年年底期滿,以后中國內(nèi)地的版本由廣州出版社出版,主因是地區(qū)鄰近,業(yè)務上便于溝通合作。翻版本不付版稅,還在其次。許多版本粗制濫造,錯訛百出。還有人借用“金庸”之名,撰寫及出版武俠小說。寫得好的,我不敢掠美;至于充滿無聊打斗、色情描寫之作,可不免令人不快了。也有些出版社翻印香港、臺灣其他作家的作品而用我筆名出版發(fā)行。我收到過無數(shù)讀者的來信揭露,大表憤慨。也有人未經(jīng)我授權(quán)而自行點評,除馮其庸、嚴家炎、陳墨三位先生功力深厚兼又認真其事,我深為拜嘉之外,其余的點評大都與作者原意相去甚遠。好在現(xiàn)已停止出版,糾紛已告結(jié)束。有些翻版本中,還說我和古龍、倪匡合出了一個上聯(lián)“冰比冰水冰”征對,真正是大開玩笑了。漢語的對聯(lián)有一定規(guī)律,上聯(lián)的末一字通常是仄聲,以便下聯(lián)以平聲結(jié)尾,但“冰”字屬蒸韻,是平聲。我們不會出這樣的上聯(lián)征對。大陸地區(qū)有許許多多讀者寄了下聯(lián)給我,大家浪費時間心力。為了使得讀者易于分辨,我把我十四部長、中篇小說書名的第一個字湊成一副對聯(lián):“飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛”。(短篇《越女劍》不包括在內(nèi),偏偏我的圍棋老師陳祖德先生說他最喜愛這篇《越女劍》。)我寫第一部小說時,根本不知道會不會再寫第二部;寫第二部時,也完全沒有想到第三部小說會用什么題材,更加不知道會用什么書名。所以這副對聯(lián)當然說不上工整,“飛雪”不能對“笑書”,“連天”不能對“神俠”,“白”與“碧”都是仄聲。但如出一個上聯(lián)征對,用字完全自由,總會選幾個比較有意思而合規(guī)律的字。有不少讀者來信提出一個同樣的問題:“你所寫的小說之中,你認為哪一部最好?最喜歡哪一部?”這個問題答不了。我在創(chuàng)作這些小說時有一個愿望:“不要重復已經(jīng)寫過的人物、情節(jié)、感情,甚至是細節(jié)?!毕抻诓拍?,這愿望不見得能達到,然而總是朝著這個方向努力,大致來說,這十五部小說是各不相同的,分別注人了我當時的感情和思想,主要是感情。我喜愛每部小說中的正面人物,為了他們的遭遇而快樂或惆悵、悲傷,有時會非常悲傷。至于寫作技巧,后期比較有些進步。但技巧并非最重要,所重視的是個性和感情。這些小說在香港、臺灣、中國內(nèi)地、新加坡曾拍攝為電影和電視連續(xù)集,有的還拍了三四個不同版本,此外有話劇、京劇、粵劇、音樂劇等。跟著來的是第二個問題:“你認為哪一部電影或電視劇改編演出得最成功?劇中的男女主角哪一個最符合原著中的人物?”電影和電視的表現(xiàn)形式和小說根本不同,很難拿來比較。電視的篇幅長,較易發(fā)揮;電影則受到更大限制。再者,閱讀小說有一個作者和讀者共同使人物形象化的過程,許多人讀同一部小說,腦中所出現(xiàn)的男女主角卻未必相同,因為在書中的文字之外,又加入了讀者自己的經(jīng)歷、個性、情感和喜憎。你會在心中把書中的男女主角和自己的情人融而為一,而別人的情人肯定和你的不同。電影和電視卻把人物的形象固定了,觀眾沒有自由想象的余地。我不能說哪一部最好,但可以說:把原作改得面目全非的最壞,最蔑視作者和讀者。武俠小說繼承中國古典小說的長期傳統(tǒng)。中國最早的武俠小說,應該是唐人傳奇的《虬髯客傳》、《紅線》、《聶隱娘》、《昆侖奴》等精彩的文學作品。其后是《水滸傳》、《三俠五義》、《兒女英雄傳》等等?,F(xiàn)代比較認真的武俠小說,更加重視正義、氣節(jié)、舍己為人、鋤強扶弱、民族精神、中國傳統(tǒng)的倫理觀念。讀者不必過分推究其中某些夸張的武功描寫,有些事實上不可能,只不過是中國武俠小說的傳統(tǒng)。聶隱娘縮小身體潛入別人的肚腸,然后從他口中躍出,誰也不會相信是真事,然而聶隱娘的故事,千余年來一直為人所喜愛。我初期所寫的小說,漢人皇朝的正統(tǒng)觀念很強。到了后期,中華民族各族一視同仁的觀念成為基調(diào),那是我的歷史觀比較有了些進步之故。這在《天龍八部》、《白馬嘯西風》、《鹿鼎記》中特別明顯。韋小寶的父親可能是漢、滿、蒙、回、藏任何一族之人。即使在第一部小說《書劍恩仇錄》中,主角陳家洛后來也對回教增加了認識和好感。每一個種族、每一門宗教、某一項職業(yè)中都有好人壞人。有壞的皇帝,也有好皇帝;有很壞的大官,也有真正愛護百姓的好官。書中漢人、滿人、契丹人、蒙古人、西藏人……都有好人壞人。和尚、道士、喇嘛、書生、武士之中,也有各種各樣的個性和品格。有些讀者喜歡把人一分為二,好壞分明,同時由個體推論到整個群體,那決不是作者的本意。歷史上的事件和人物,要放在當時的歷史環(huán)境中去看。宋遼之際、元明之際、明清之際,漢族和契丹、蒙古、滿族等民族有激烈斗爭;蒙古、滿人利用宗教作為政治工具。小說所想描述的,是當時人的觀念和心態(tài),不能用后世或現(xiàn)代人的觀念去衡量。我寫小說,旨在刻劃個性,抒寫人性中的喜愁悲歡。小說并不影射什么,如果有所斥責,那是人性中卑污陰暗的品質(zhì)。政治觀點、社會上的流行理念時時變遷,人性卻變動極少。在劉再復先生與他千金劉劍梅合寫的《父女兩地書》(共悟人間)中,劍梅小姐提到她曾和李陀先生的一次談話,李先生說,寫小說也跟彈鋼琴一樣,沒有任何捷徑可言,是一級一級往上提高的,要經(jīng)過每日的苦練和積累,讀書不夠多就不行。我很同意這個觀點。我每日讀書至少四五小時,從不間斷,在報社退休后連續(xù)在中外大學中努力進修。這些年來,學問、知識、見解雖有長進,才氣卻長不了,因此,這些小說雖然改了三次,很多人看了還是要嘆氣。正如一個鋼琴家每天練琴二十小時,如果天分不夠,永遠做不了蕭邦、李斯特、拉赫曼尼諾夫、巴德魯斯基,連魯賓斯坦、霍洛維茲、阿胥肯那吉、劉詩昆、傅聰也做不成。這次第三次修改,改正了許多錯字訛字以及漏失之處,多數(shù)由于得到了讀者們的指正。有幾段較長的補正改寫,是吸收了評論者與研討會中討論的結(jié)果。仍有許多明顯的缺點無法補救,限于作者的才力,那是無可如何的了。讀者們對書中仍然存在的失誤和不足之處,希望寫信告訴我。我把每一位讀者都當成是朋友,朋友們的指教和關懷自然永遠是歡迎的。二○○二年四月于香港
內(nèi)容概要
《飛狐外傳》是《雪山飛狐》的“前傳”,敘述胡斐過去的事跡。然而這是兩部小說,互相有聯(lián)系,卻并不是全然的統(tǒng)一。在《飛狐外傳》中,胡斐不止一次和苗人風相會,胡斐有過別的意中人。這些情節(jié),沒有在修改《雪山飛狐》時強求協(xié)調(diào)。
這部小說的文字風格,比較遠離中國舊小說的傳統(tǒng),現(xiàn)在并沒有改回來,但有兩種情形是改了的:第一,對話中刪除了含有現(xiàn)代氣息的字眼和觀念,人物的內(nèi)心語言也是如此。第二,改寫了太新文藝腔的、類似外國語文法的句子。
《飛孤外傳》所寫的是一個比較平實的故事,一些尋常的人物,其中出現(xiàn)的武功、武術(shù),大都是實際而少加夸張的。少林拳、太極拳、八卦拳、無極拳、西岳華拳、鷹爬雁行拳等等,不單有正式的書籍記載,而且我親自觀摩過,也曾向拳師們請教過,知道真正的出手和打法,不像降龍十八掌、六脈神劍、獨孤九劍、乾刊大娜移那么夸張。但現(xiàn)實主義并不是武合資
小說必須資本家從的文學原則?!讹w狐外傳》的寫作相當現(xiàn)實主義,只程靈素的使毒夸張了些。
作者簡介
金庸:本名查良鏞,浙江海寧人,一九二四年生。曾任報社記者、編譯、編輯;電影公司編劇、導演等。一九五九年在香港創(chuàng)辦明報機構(gòu),出版報紙、雜志及書籍,一九九三年退休。先后撰寫武俠小說十五部,廣受當代讀者歡迎,至今已蔚為全球華人的共同語言,并興起海內(nèi)外金學研究風
書籍目錄
上冊
第一章 大雨商家堡
第二章 寶刀和柔情
第三章 英雄年少
第四章 鐵廳烈火
第五章 血印石
第六章 紫衣女郎
第七章 風雨深宵古廟
第八章 江湖風波惡
第九章 毒手藥王
第十章 七心海棠
下冊
第十一章 恩仇之際
第十二章 古怪的盜黨
第十三章 北京眾武官
第十四章 紫羅衫動紅燭移
第十五章 華拳四十八
第十六章 龍?zhí)痘⒀?br /> 第十七章 天下掌門人大會
第十八章 寶刀銀針
第十九章 相見歡
第二十章 恨無常
后記
章節(jié)摘錄
插圖:陳禹大驚,縱上搶奪,胡斐鉤腳反踢,隨即放開呂小妹站起,胡亂將解開的褲子往褲帶中一塞,施展空手人白刃功夫,搶他手中匕首。陳禹心知不妙,不敢戀戰(zhàn),猛戳一刀,立即轉(zhuǎn)身出廳,卻見趙半山雙手叉腰,神威凜凜地站在廳口。胡斐哈哈大笑,說道:“我一泡尿還沒撒完呢!”這一下變化,趙半山固然萬萬猜想不到,廳上眾人也無一不大出意料之外。待得各人明白他用意,呂小妹早已獲救,陳禹亦已陷入重圍。這一來商老太更增恨意,王氏兄弟妒念轉(zhuǎn)深,馬行空暗叫慚愧,殷仲翔喃喃怒罵,但不論是恨是妒,是愧是罵,各人心中均帶著三分驚佩贊嘆:“若非這小于出此怪招,怎能將陳禹截得下來?”趙半山對胡斐十分感激,臉上卻不動聲色,對陳禹淡淡道:“陳爺,你為了學亂環(huán)訣和陰陽訣,傷了兩條人命,其實大可不必這么費事。這兩篇歌訣,在太極門中也算不得是什么了不起的不傳之秘,趙某不才,倒還記得。你說過要向趙某討教,今日就傳了于你,也自不妨?!北娙艘淮?,均想:“他已難逃你的掌握,卻來說反話。”卻聽趙半山又道:“我先說亂環(huán)訣與你,好好記下了?!崩事暷畹溃簛y環(huán)術(shù)法最難通。上下隨合妙無窮。陷敵深入亂環(huán)內(nèi)。四兩能撥千斤動。手腳齊進豎找橫,掌中亂環(huán)落不空。欲知環(huán)中法何在,發(fā)落點對即成功。這八句一念,孫剛峰與陳禹面面相覷,說不出話來。這八句詩不像詩、歌不像歌的話,正是太極門中的“亂環(huán)訣”。陳禹幼時也依稀聽父親說起過。只全然不懂其中奧妙,萬想不到趙半山真能原原本本地念給自己聽。
后記
《飛孤外傳》寫于一九六○、六一年間,原在《武俠與歷史》小說雜志連載,每期刊載八千字。在報上連載的小說,每段約一千字至一千四百字。《飛狐外傳》則是每八千字成一個段落,所以寫作的方式略有不同。我每十天寫一段,一個通宵寫完,一般是半夜十二點鐘開始,到第二天早晨七八點鐘工作結(jié)束。作為一部長篇小說,每八千字成一段落的節(jié)奏是絕對不好的。這次所作的修改,主要是將節(jié)奏調(diào)整得流暢一些,消去其中不必要的段落痕跡?!讹w狐外傳》是《雪山飛狐》的“前傳”,敘述胡斐過去的事跡。然而這是兩部小說,互相有聯(lián)系,卻并不是全然的統(tǒng)一。在《飛狐外傳》中,胡斐不止一次和苗人鳳相會,胡斐有過別的意中人。這些情節(jié),沒有在修改《雪山飛狐》時強求協(xié)調(diào)。這部小說的文字風格,比較遠離中國舊小說的傳統(tǒng),現(xiàn)在并沒有改回來,但有兩種情形是改了的:第一,對話中刪除了含有現(xiàn)代氣息的字眼和觀念,人物的內(nèi)心語言也是如此。第二,改寫了太新文藝腔的、類似外國語文法的句子。《雪山飛狐》的真正主角,其實是胡一刀。胡斐的性格在《雪山飛狐》中十分單薄,到了本書中才漸漸成形。我企圖在本書中寫一個急人之難、行俠仗義的俠士。武俠小說中真正寫俠士的其實并不很多,大多數(shù)主角的所作所為,主要是武而不是俠。孟子說:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”武俠人物對富貴貧賤并不放在心上,更加不屈于威武,這大丈夫的三條標準,他們都不難做到。在本書之中,我想給胡斐增加一些要求,要他“不為美色所動,不為哀懇所動,不為面子所動”。英雄難過美人關,像袁紫衣那樣美貌的姑娘,又為胡斐所傾心,正在兩情相洽之際而軟語央求,不答允她是很難的。英雄好漢總是吃軟不吃硬,鳳天南贈送金銀華屋,胡斐自不重視,但這般誠心誠意的服輸求情,要再不饒他就更難了。江湖上最講究面子和義氣,周鐵鷦等人這樣給足了胡斐面子,低聲下氣的求他揭開了對鳳天南的過節(jié),胡斐仍是不允。不給人面子恐怕是英雄好漢最難做到的事。胡斐所以如此,只不過為了鍾阿四一家四口,而他跟鍾阿四素不相識,沒一點交情。目的是寫這樣一個性格,不過沒能寫得有深度。只是在我所寫的這許多男性人物中,胡斐、喬峰、楊過、郭靖、令狐沖這幾個是我比較特別喜歡的。武俠小說中,反面人物被正面人物殺死,通常的處理方式是認為“該死”,不再多加理會。本書中寫商老太這個人物,企圖表示:反面人物被殺,他的親人卻不認為他該死,仍然崇拜他,深深地愛他,至老不減,至死不變,對他的死亡永遠感到悲傷,對害死他的人永遠強烈憎恨。一九七五年一月第二次修改,主要是個別字眼語句的改動。所改文字雖多,基本骨干全然無變。一九八五年四月在修訂這部小說期間,中國文聯(lián)電視集監(jiān)制張紀中兄到香港來,和我商討“神雕俠侶”電視連續(xù)劇的劇本。我記得在內(nèi)地報紙上的報導中見到,“射雕”的編劇之一認為《射雕》原作寫得不完備,江南七怪遠赴大漠教導郭靖武藝,過程豐富而詳細,丘處機傳授楊康武藝卻一筆帶過,兩者不平衡,于是他加了一幕又一幕丘處機教楊康的場景,認為這樣一來,就將原作發(fā)展而豐富了,在藝術(shù)上提高了。這位先生如真的這樣會寫武俠小說,不知為什么這樣惜墨如金,不顯一下身手絕藝?我生平最開心的享受,就是捧起一本好看的武俠小說來欣賞一番?,F(xiàn)今我坐飛機長途旅行,無可奈何,手提包中仍常帶白羽、還珠、古龍、司馬翎的武俠舊作。很惋惜現(xiàn)今很少人寫新的武俠小說了。然而從這位編劇先生的宏論推想,他是完全不懂武俠小說的,他不懂中國小說,不懂小說,不懂戲劇,不懂藝術(shù)中必須省略的道理,所以長嘆一聲之際,也只好不寄以任何期望了。正如有人批評齊白石的畫,說他只畫了畫紙的一部分,留下了大片空白,未免懶惰。幸好,張紀中兄說,這位編劇先生所添加的大量“豐富與發(fā)展”,都給他大筆一刪,決不在電視中出現(xiàn)。從這個經(jīng)驗想到,如有人改編《飛狐外傳》小說為電影或電視劇,最好不要“豐富與發(fā)展”,不要加上田歸農(nóng)勾引南蘭的過程,不要加上胡斐與程靈素千里同行、含情脈脈的場面,不要加上無嗔大師與石萬嗔師兄弟斗毒的情景,不要加上對商劍鳴和袁紫衣的描寫。香港近年來正大舉宣傳一種“無添加”化妝品,梁詠琪小姐以清秀的本來面目示人,表示這種化妝品的“無添加”——沒有添加任何玷污性的雜質(zhì)。廣東人有句俗語,極好的形容這種藝術(shù)上的愚蠢,叫做“畫公仔畫出腸”。畫一幅男人、女人的圖畫,比方說畫一位美人吧,為了表達完善,畫了她美麗的面容和手足之外,要再畫出她的肝、大腸、小腸、心、胃、肺、膽,覺得非此則不完全。我已懂得“畫蛇添足”和“畫公仔畫出腸”,自古已然,因此也不為此難過。二○○三年四月《飛狐外傳》所寫的是一個比較平實的故事,一些尋常的人物,其中出現(xiàn)的武功、武術(shù),大都是實際而少加夸張的。少林拳、太極拳、八卦拳、無極拳、西岳華拳、鷹爪雁行拳等等,不單有正式的書籍記載,而且我親自觀摩過,也曾向拳師們請教過,知道真正的出手和打法,不像降龍十八掌、六脈神劍、獨孤九劍、乾坤大挪移那么夸張。但現(xiàn)實主義并不是武俠小說必須遵從的文學原則?!讹w狐外傳》的寫作相當現(xiàn)實主義,只程靈素的使毒夸張了些。這部小說比《天龍八部》多了一些現(xiàn)實主義,但決不能說是一部更好的小說。根據(jù)現(xiàn)實主義,可以寫成一部好的小說,不根據(jù)現(xiàn)實主義,仍可以寫成好的小說。雖然,我不論根據(jù)什么主義,都寫不成很好的小說。因為小說寫得好不好,和是否依照什么正確的主義全不相干。程靈素身上夸張的成份不多,她是一個可愛、可敬的姑娘,她雖然不太美麗,但我十分喜歡她。她的可愛,不在于她身上的現(xiàn)實主義,而在于她浪漫的、深厚的真情,每次寫到她,我都流眼淚的,像對郭襄、程英、阿碧、小昭一樣,我都愛她們,但愿讀者也愛她們。二○○三年九月
編輯推薦
《金庸作品集?飛狐外傳(套裝上下冊)》由廣州出版社,花城出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載