出版時間:2009 出版社:南京出版社 作者:[英] 約翰·麥高恩 頁數(shù):215 譯者:李征,呂琴
Tag標簽:無
內容概要
鴉片戰(zhàn)爭以前,雄踞世界東方的中華民族以其悠久而輝煌的文化,對人類文明進程施予了極大影響,為什么在近代會落伍,使其近百年的歷史充滿屈辱?當一個民族以“天朝上國”自居,固步自封,昔日的榮耀就變成了一個沉重的包袱,滯緩著本民族繼續(xù)前進的步伐。晚清的中國,經歷著黑暗與光明的博弈,在困惑與徘徊中掙扎的中國人執(zhí)著地求索,展現(xiàn)了雖淪為被壓迫民族但仍堅韌而不畏艱險的的一面。 麥高恩(John Macgowan),英國倫敦會傳教士,1860年來華,先后在上海、廈門等地傳教,在中國生活的時間長達50年之久,精通漢學,著有《中華帝國史》《廈門地方方言字典》《華南生活雜聞》等書,1909年在上海出版《中國人生活的明與暗》一書,與這本《近代中國人的生活掠影》相似的是,他獨立成篇地發(fā)表的文章被集結成書,以一個外國人的視角來打量、觀察中國這一神秘的國度,并以生動形象的語言記錄了其真實的感受。本書還提供了黑白照片,更加清晰、直觀地將讀者帶回近代中國人生活的歲月。 在這本《近代中國人的生活掠影》中,麥高恩以普通老百姓作為主體,選擇了農民、教師、小販、風水先生以及官員等一些比較有代表性的階層,從某些角度描述了晚清時期人們的生活掠影,如家庭生活、娛樂項目、宗教信仰,以及中國人生活的陰暗面等。作者在書中也坦白地描述了自己對各種現(xiàn)象的看法,雖然對有的方面大加贊賞,如“中國人是頗具幽默感且懂得自得其樂的民族。這一特征只有見到他們本人才能看出來,因為在中國的茶葉罐上或是詼諧小說里的那些有關中國人的圖片,都將他們的形象給扭曲了。正是這種幽默和樂觀,才使中國人能夠忍受數(shù)千年來由于愚昧和貧窮而帶來的苦難,能夠勇敢地為生存斗爭。中國如今在遠東所處的地位正是他們帶領黃種人在過去歲月里,為抵抗剝削和毀滅中華帝國的外來入侵時所表現(xiàn)出來的勇氣與活力的最好證明”。(見第七章“娛樂”)但也有一針見血的批評,如“對這個國家略知一二的人不會否認中國確實存在孝道,圣賢書里有孝道,社會各階層的人的心里有孝道,但在這個國家施行的真正的孝道并不見得多于其他西方國家,因此可見,中國并不適合被稱為最重孝道的國家”。(見第二章“家庭生活”)總體來說,麥高恩對近代中國人生活中的一些現(xiàn)象有褒有貶,但基本以積極肯定為主,如“要經過很長一段時間,新的運動才能滲入到各個村莊以及帝國的偏遠地區(qū)。在那高聳的山峰的陰影之下,人們仍堅持過去的傳統(tǒng),但這種運動將會不停地延伸,直至最終改變國家,這一點是毋庸質疑的”。(見第六章“中國人的適應力與堅韌性”) 在經濟發(fā)展全球化的今天,中國的重要性日益凸顯,無論西方社會對此作何感想,麥高恩早在一百多年前就作出預言:“未來與黃色人種的爭斗不會發(fā)生在戰(zhàn)場上,而會是在他們涌入的國家的勞動力市場卜”(見第一章“中國人”)
作者簡介
麥高恩(John Macgowan),英國倫敦會傳教士,1860年來華,先后在上海、廈門等地傳教,在中國生活的時間達50年之久,精通漢學,著有《中華帝國史》《廈門方言英漢字典》《華南寫實》等書。1909年在上海出版《中國人生活的明與暗》一書。與這本書相似的是,在《近代中國人的生活掠影》中。作者獨立成篇地發(fā)表的文章被集結成書,以一個外國人的視角來打量、觀察中國這一神秘的國度,并以生動形象的語言記錄下他在中國的真實感受。
書籍目錄
第一章 中國佬第二章 家庭生活第三章 兒童生活第四章 宗教力量第五章 仆役第六章 中國人的適應力與堅韌性第七章 娛樂第八章 農民第九章 中國城市漫步第十章 陰曹地府第十一章 中國人的不正當職業(yè)第十二章 學校、老師和課本第十三章 官員第十四章 中國的小販生活第十五章 中國人生活中的陰暗面第十六章 周游中國
章節(jié)摘錄
第一章 中國佬令人費解的中國人—間接方法—舉例—雜亂思想—精明—矛盾體—無視理論方面的真理—中國人在商業(yè)、外事方面具有的催眠般的能力—充滿人性—做事無法完美中國人的思想極其深奧難解,因此外國人對此想有所了解通常都是徒勞的,而且不僅接受開放式教育的外國人覺得中國人是難解之謎,即便中國人自己對于同胞的思想也經常覺得匪夷所思,因為他們此前也從未見過諸如此類的事。一個英國家庭所雇傭的中國廚子因無法忍受他的同事為把他趕走而采用的伎倆而不得不要求離開時,他的臉因為激奮而漲得通紅:“我很了解英國人,能猜透他們的心思,對他們的習慣也能猜個八九不離十,但我猜不透、也不明白自己的同胞怎么想的?!?當然,這有些夸張,因為他肯定對自己同胞的很多方面了如指掌,他的意思就是有些中國人的思想連他作為同胞也無法了解。所有研究過中國人性格的人都會得出一個相同的結論,那就是中華帝國的子民們在天性以及生活目標方面與西方人完全相反。舉例來說,英國人會為自己的直率、敢于表達自己的所想而自豪,而中國人做夢也不敢這么做,因為他不懂何謂坦白,更別提這么做了。中國人害怕直接表達自己的想法,但喜歡采用拐彎抹角、迂回曲折的方式達到目的。有這么一個公認的觀點:僅僅聽中國人所說的話,永遠不可能知道他真實的意圖。毫無疑問,這是因為說話者從不開門見山地提及自己的真實想法,而會詳細地談論兩三件他認為與自己想說的密切相關的事,并斷定這種微妙的方法應該能使聽者推斷出他一直想說的事。我的一個仆人甲對另一個仆人乙頗有微詞,但他不敢向我抱怨,因為仆人乙來自一個比較有勢力的家族,而他們兩個所屬的家族相鄰,如果仆人乙遇到任何不利,他的家族不但會報復令他陷于不利之中的人,還會報復此人家族的其他成員。這種情況下,外國人會采用直接的方式,而不會總是瞻前顧后,因為他不懼怕對手的家族,而且必要時會有法律保護他。但很顯然仆人甲不會像這樣直接去解決,而是采用了一種自認為既能撫慰自己,又不會對自己及其家族構成任何威脅的方式。于是,某個清晨,仆人甲面無表情地出現(xiàn)在我面前,請求我準許他回鄉(xiāng)。他說,剛剛得到消息,他的一個兄弟得了急病,活不長了,家人捎信讓他火速回去。這樣的情況令人措手不及,因為家里一切的日常操持離不開他,而且,這件事令人隱隱有一絲不安,不知這是否是中國人迂回曲折、以退為進的一種方式。我問及原因,他卻閃爍其辭,只拿了一封寫滿希奇古怪象形文字的信給我,盡管他知道這封信對我來說猶如天書。即使能看懂,也明白不了,因此我盯著他的臉,希望從他的表情里找到蛛絲馬跡。然而,他的神色如同手中所拿的信件一樣令人費解,看不出任何線索。他的眼神純凈天真又略帶悲傷,整個人籠罩在悲痛之中。我開始覺得對這么一個人有所懷疑簡直太不公正了。但是,以前類似的經歷提醒我要謹慎對待他所說的事,因此,我吩咐他先退下,我會考慮一下。然后,我找了另一個據(jù)我所知與仆人甲關系很好的仆人,問他是否知道仆人甲兄弟的事。這個仆人的臉上閃過一絲驚異,如同晴空中掠過一道閃電,但他立刻控制住自己,沉著冷靜地回答道:“我沒聽說什么信,但可能有,您知道,我忙著干活,還沒聽說?!边@無疑有點蹊蹺,因為只有一件事是中國人永遠做不到的,那就是保守秘密。略談了一會兒后,他故作隨意地說:“我聽說過甲有個哥哥,但這件事有些奇怪,我也沒搞清?!睎|拉西扯一會兒后,他突然環(huán)顧四周,然后走到門口,東張西望,以確定沒人在周圍偷聽,接著,躡手躡腳地走到開著的窗戶那里,飛快地掃視花園里的灌木叢,確定沒人偷聽后,仍像一只貓悄悄靠近老鼠一般走到我面前,低聲耳語:“調查一下?!敝髱е衩啬獪y的表情和貓一般的動作走向門口,出門之后笑容滿面。我覺得有必要好好調查那封信的秘密以及仆人甲生病的兄弟。調查出事實真相后,我得知仆人甲根本就沒有兄弟,那封信是其隔壁鄰人代寫的,其目的是既讓仆人甲不得罪仆人乙,又能讓我提醒乙改正錯誤,兩大家族也不會結怨或不和。在我一番嚴厲地要求仆人們各司其職的言辭后,整個家庭恢復了往日的秩序與安寧。如果想要完全地了解并理解中國人,就一定要有很強的推理能力,因為中國人表面上的行為往往不能代表他的真實想法。有一天,一個中國人拎著一籃雞蛋很隨意地走進我的書房。我從未見過他,而他卻對我熟絡地噓寒問暖,并告訴我?guī)淼碾u蛋是他自家母雞生的,禮輕情義重,希望我賞臉收下?!翱墒俏也徽J識你啊,而且根本不知道這禮物所為何事?!薄鞍パ剑抑幌M写藰s幸見您一面就滿足了,因為大家提到您都很尊敬,所以我拿自家的雞蛋來孝敬您,雖然拿不出手,但也是我們的一點心意?!北M管他口口聲聲說尊敬我,然而我確定他必然有求于我。和中國人思維特性完全一致的是,他只字不提,直到聊了大約一個小時,在我暗示必須要結束和他的談話并要去別處赴約的時候,他才吞吞吐吐地說他和村子里的某些人有些矛盾,因為知道我很有些影響力,所以請我?guī)退麄€忙。真相大白了,那籃雞蛋以及天南海北地聊的一個小時繞來繞去就是為了他這件重要的事?;\統(tǒng)地說,中國人是一個非常精明善思的民族,他們能夠敏銳地觀察人類生活以及周圍的自然世界。令人稱奇的是,即使是目不識了、從未受過任何教育而整日勞作于無需任何想象力的工作中的農夫都能描述出不同樹種的葉子,棲息于某片地區(qū)的各種鳥類的生活習性,以及從未被以科學角度考察過的昆蟲的生活特性,而這些完全依賴中國人天生具有的敏銳的觀察力。除此以外,中國人普遍缺乏清晰的表達思想的能力以及西方人那種迅速領會他人意圖的能力。這一點尤其反映在絕大多數(shù)未受過教育的人身上。比如,我吩咐一個苦力去郵局寄封信,他已經去過那兒很多次了,然而他站在那里,一臉困惑,好像從未聽說過這個郵局。因為對中國人很了解,我就又吩咐了一遍,并問他是否知道郵局在那兒。他一臉茫然:“我去問問別人郵局在哪兒吧?!币驗椴惶判哪欠庑?,我說:“現(xiàn)在告訴我讓你做什么事的?”“讓我做什么的?”他臉上更加茫然了?!笆前。曳愿滥闳ム]局寄信,就是你以前經常去寄信的那家郵局,你記得在哪嗎?”“我會問人的。”他輕快地說,好像開始想到那個地方了。他動身去寄信。正當我擔心那封信不知會被擱到什么地方或不會被寄出去時,他很快又跑回來疑慮地問我:“您是吩咐我把信遞到郵局去嗎?”“是的,希望你知道郵局在那兒?!薄拔視柸说??!彼f著,走遠了。外國人在領會別人意圖時從未覺得費力過,因此他們對中國人這種混亂的思維很惱火。有一次,我問一個人:“你多大了?”他的臉上浮現(xiàn)出驚異,好像你的問題是有關他是否犯了謀殺罪一般?!澳钦f我嗎?”“是啊,就是你,你多大了?”“我多大了?”他慢慢明白了這個意思,臉上露出微笑,然后告訴我他的年齡。毫不夸張地說,在這個偉大帝國之內,無論這些問題是在哪里提出的,都要經過以上這一幕才能得到回答。這種思維混亂尤其令醫(yī)生感到惱怒,因為醫(yī)院是各個階層的人治病求醫(yī)的地方。一天,有個女人就其健康狀況來咨詢一位外籍內科醫(yī)生。她個頭很高,表情嚴肅,令人對她不敢掉以輕心。很明顯她是一個不茍言笑的人,因為從她僵硬的面部線條可以看出從沒有什么幽默或玩笑話打動過她。由此可以猜出她雖然可能是一位勤勤懇懇、任勞任怨的家庭主婦,但卻不是丈夫和孩子容易親近的人。輪到她就診時,醫(yī)生問:“你叫什么名字?”中國人總會對這個問題感到不知所措,因此從不會立即做出應答。這個女人聚精會神地盯著醫(yī)生,驚訝得整張臉都抽搐變形了:“您是問我嗎?”她一字一頓地問。。是的,就是你。你的名字?”醫(yī)生回答道?!笆侵肝业拿謫??”她大聲詢問,用手指著自己胸口以確定自己就是醫(yī)生所問的人?!笆前?,就是你??禳c說吧,不要浪費時間。”“我沒有名字?!彼鸬溃曇纛澏?,令人憐憫?!皼]有名字?什么意思?每個人都有名字?!贬t(yī)生說。“我就沒有名字。”她認真地回答,邊說邊搖頭,好像這樣可以更強調她所說的話。醫(yī)生微笑著問:“那我可以知道平常人們怎么叫你呢?”“他們不叫我,因為我沒有名字。”她反駁道。“那你還沒出嫁時,你母親叫你什么?。俊薄八形摇渲椤?。”她說,表情因為想到少女時代的生活而生動起來。“好吧,我就按你這個名字登記?!敝灰偕钊虢徽勔恍?,就會得知她的鄰居們平常怎么稱呼她的。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載