出版時間:2009-4 出版社:南京出版社 作者:路易絲·喬丹·米恩 頁數(shù):135 字數(shù):119400 譯者:王鵬
Tag標簽:無
前言
19世紀末20世紀初,當許多西方男性作家仍然或陶醉于自己的“盲目自大”或恐懼于所謂的“黃禍”而固執(zhí)地投身于對中國人的人性和中國社會制度的分析之中,試圖以一種外科醫(yī)生的冷靜“通過圖表和一頁一頁的數(shù)據(jù)”尋找出“中國到底哪里出了錯”時,一些“來自西方的聰慧的女兒們”則開始為人們提供另外一種不同的視角。她們表達了對中國普通民眾的深切同情,批判了她們同時代的男性對待這個國家的傲慢和屈尊的態(tài)度,對她們的政府“以進步的名義所進行的偉大事業(yè)”提出了質(zhì)疑,針對白人對中國的干涉發(fā)出了反對的聲音,并且描述了一個不同的中國。就像學者羅伯特·瑞格爾(Robert Riggle)所說的一樣:“如果說西方男性把我們自己、我們的價值觀、我們的思想和文化投射到中國這個大屏幕上并讓這一切突顯出來,而我們的姐妹們則選擇認同于中國,在中國這個背景下認識她們自己,并自覺去感悟它,努力從它那里學習,而不是擅自去揣測它?!甭芬捉z·喬丹·米恩(Louise Jordan Miln,1864~1933)正是這樣的一位先行者。她1864年出生于美國伊利諾州,孩提時代曾拜訪過居住在舊金山的親戚,有機會接觸到那里的唐人街。19世紀末,她以演員的身份和同為演員的丈夫喬治·克賴頓(George Crichton)一起來到中國。在中國,她曾出入過顯赫之家的豪門大宅,也曾拜訪過普通的農(nóng)家小院,她把自己的這些經(jīng)歷都記錄在《一個西方藝人的東方印象》一書中。后來,她轉(zhuǎn)而學習東方文化,成了東方文化的崇拜者。米恩一生至少有13部關(guān)于中國的作品出版,1941年的《美國小說書目》推薦了她的九部以中國為主題的作品。據(jù)報道,一位著名的中國外交官曾經(jīng)如此贊揚她的小說《燈會》(The Feast of Lanterns):“她描寫的是真實的中國。真是難以置信,簡直就是不可思議,竟然有西方人能夠如此理解和描述我的祖國。”她的寫作生涯是在英國度過的。其主要作品出現(xiàn)在賽珍珠的名作之前,以一種唯美的筆調(diào)描述了中國的風土人情,為西方讀者認識中國打開了視野,在美國一度極為風行?!兑粋€西方藝人的東方印象》一書出版于1896年,主要描述了作者在東亞各國的見聞。本譯著只節(jié)選了其中關(guān)于中國和日本的部分。她在中國游覽了上海、香港、廣東等地,對中國的監(jiān)獄、新年、葬禮、婚禮、小腳女人、宗教等都發(fā)表了自己獨特的看法,表達了對中國文化的喜愛以及對西方人的不滿。她曾嚴厲地譴責那些西方游客,由于他們對中國“愚蠢”的概括而導致了人們對它的嚴重的誤解。她也譴責了那些游記作家關(guān)于中國人無知、野蠻、殘忍的說法,認為當時許多西方作家對中國的描述完全是出于無知的胡說,譴責他們根據(jù)自己膚淺的對個別中國人的了解就判定整個中華民族是劣等民族是犯了一個極為嚴重的錯誤。她反問他們:“難道歐洲人中就沒有壞人嗎?”她相信“中華民族是當今世界被誤解最深的民族。這個世界上,再沒有其他任何一個文明國家如同中國一樣受到了我們?nèi)绱隋e誤地理解和判斷。我也堅信,沒有任何一個國家像中國一樣如此值得我們同情和尊重”。她同時對比了西方人在中國所受的待遇和中國人在西方所受到的待遇,表達了對中國人遭受到的不公正待遇的同情。米恩客觀地評價說:“總體說來,我認為,我們在中國所受的待遇要比中國人在我們的家鄉(xiāng)所受的待遇好得多?!辈⑶遥J為西方人在對中國的文化傳統(tǒng)一無所知的情況下,而一廂情愿地試圖轉(zhuǎn)變中國人,讓他們接受西方文明,這是非常愚蠢的,是對中華文明的摧殘。而她關(guān)于中國人對待自己的土地的態(tài)度也令生活在今天的我們汗顏,值得我們思考:幾千年來,中國人開發(fā)了這個神奇國度的很多資源。他們培養(yǎng)起偉大的耐心和智慧。馬來半島的南部和新加坡島幾乎被瘋長的肉豆蔻樹所摧毀。北美目前成千上萬畝土地也已經(jīng)貧瘠或者瀕臨貧瘠,因為幾年以前,土地的所有者過于頻繁和無節(jié)制地從大自然中攫取食物,而這已經(jīng)超出了自然界的供給能力。中國人沒有犯這種錯誤。他們沒有從其“演進著的歡樂谷”中索取超出他們生產(chǎn)率的過多東西。因此,中國目前還像是這個奇特的黃色人種的第一批祖先在此狩獵時的處女地,擁有同樣豐富的礦產(chǎn)以及種類繁多的動植物。這些黃種人現(xiàn)在就居住在中國并且十分珍惜自己的土地。膘肥體壯、長著大眼睛的斑點鹿在危機四伏的森林里愜意地散步,數(shù)量多得如同當年古老的拉丁作家描述中國居民時稱他們?yōu)椤肮帧钡哪莻€年代。很多皮毛光滑的野兔在各類蕨類植物中間奔跑。金黃色的野雞將窩搭建在野白玫花叢中。鷸和鵪鶉在米地里偷食吃。野鴨和鴿子把腳伸進潮濕涼爽的稻田。個頭很小的食米鳥兒抓住開著紫色花兒的紫藤枝干,搖來擺去地蕩秋千。
內(nèi)容概要
路易絲·喬丹·米恩(Louise Jordan Miln,1864~1933),1864年出生于美國伊利諾州,孩提時代曾拜訪過居住在舊金山的親戚,有機會接觸到那里的唐人街。19世紀末,她以演員的身份和同為演員的丈夫喬治·克賴頓(George Crichton)一起來到中國,她把自己的這些經(jīng)歷都記錄在《一個西方藝人的東方印象》一書中。 本書主要描述了作者在東亞各國的見聞。 本譯著只節(jié)選了其中關(guān)于中國和日本的部分。作者在中國游覽了上海、香港、廣東等地,對中國的監(jiān)獄、新年、葬禮、婚禮、小腳女人、宗教等都發(fā)表了自己獨特的看法,表達了對中國文化的喜愛以及對西方人的不滿。在日本的游歷部分中,她對她所認識的四位東京女性的描述資料翔實、可信度高,讓我們看到了那個時期中日女性的區(qū)別。而有關(guān)日本的葬禮和婚禮兩章也讓我們感受到了中日兩國習俗的差異以及他們對待死亡、生命以及婚姻的不同態(tài)度。米恩在描述日本的時候也有意識地對中日兩國進行了比較。
作者簡介
路易絲·喬丹·米恩(Louise Jordan Miln,1864~1933),1864年出生于美國伊利諾州,孩提時代曾拜訪過居住在舊金山的親戚,有機會接觸到那里的唐人街。19世紀末,她以演員的身份和同為演員的丈夫喬治·克賴頓(George Crichton)一起來到中國,她把自己的這些經(jīng)歷都記錄在《一個西方藝人的東方印象》一書中。后來,她轉(zhuǎn)而學習東方文化,成了東方文化的崇拜者。
米恩至少有13部關(guān)于中國的作品出版,如《一個西方藝人的東方印象》《北京往事》《沈氏夫婦》《蘇州河畔》等。她的主要作品出現(xiàn)在賽珍珠的名作之前。以一種唯美的筆調(diào)描述了中國的風土人情,為西方讀者認識中國打開了視野,在美國一度極為風行。
書籍目錄
初識東方(代前言)第一章 船屋之旅——穿越野白玫之家第二章 上海的一家大煙館第三章 香港記憶第四章 廣州一瞥第五章 中國的監(jiān)獄第六章 中國的新年第七章 東方的葬禮 中國的棺材第八章 東方的婚禮 中國婚禮第九章 中國的鞋子第十章 日式格調(diào)第十一章 我認識的四位東京女性秋藤夫人第十二章 我認識的四位東京女性 小山伯爵夫人和瓜生夫人第十三章 我認識的四位東京女性三宮女士第十四章 湯姆·斯特里特第十五章 東方的葬禮 日本的葬禮第十六章 東方的婚禮 日本的婚禮第十七章 竹色倆目(代后記)
章節(jié)摘錄
我在船上的帆布躺椅上躺了許久,這把椅子陪伴著我?guī)缀跤伪榱说厍蛏弦话氲膹V袤水域。我試圖讓自己的思緒再次回到那幽暗寂靜的夜上海。記得那晚,我是從上海劇院乘車來到運河邊的。就是這條運河,將載著我們前往真正的中國——中國人自己的中國,而絕非已半歐化的上海。萬籟俱寂的深夜,耳邊只聽得到馬車碾軋地面時吱吱嘎嘎的車輪聲??諝庵袕浡还蓾庥糇砣说闹袊ㄏ恪p嵉脑鹿鈱⒙访嫱砍闪算y白色,與紫藤青黑色的身影交織相映,織就了一幅絕美的錦緞。幾周的艱辛之旅終于結(jié)束了。整個炎炎夏季,我們都在咬牙堅持演出,現(xiàn)在我們可要稍微放松和休整一下了。這是一次非常值得期待的休假,其實忙里偷閑的日子向來都是那么甜蜜愜意。我現(xiàn)在回想起來,心情就如同即將要踏入異鄉(xiāng)的瑞士人回頭張望故鄉(xiāng)那高高聳立的雪山一樣。我們無法忘記這段辛苦勞作的歲月,當然我們也能回憶起忙碌的生活中那些自由自在的可以大口呼吸新鮮空氣的閑暇時光,盡管有時它們想從我們身邊偷偷溜走,可還是會被我們緊緊地捉住不放。中國的版圖上縱橫交錯著許多條運河,就像橡樹葉子上布滿了的脈絡(luò)。每一個古老原始的民族都有自己偏好的旅行方式,中國的旅行家則喜歡乘坐船屋、帆船或者舢板。歐洲人要想深入中國腹地,照理就應(yīng)采用中國人自己的旅行方式為好——實際上走水路也是唯一可行的深入中國內(nèi)地的交通方式。有一天,我們同一個活潑的小伙子一起用晚餐,他就居住在上海。席間我丈夫提起了我有喜歡游歷古怪地方的癖好,還跟他說起我是怎樣只身一人去了香港(在我之前還沒有任何一個歐洲女性曾到過那里),如何在午夜?jié)撊胗《燃訝柛鬟_以及其他諸多荒唐事。當年我曾由于這樣的冒失妄為而受過狠狠的指責,但也留下了甜美的回憶和無窮的樂趣。布朗先生問我:“你是否愿意乘坐船屋經(jīng)運河進入到歐洲人幾乎從未深入過的真正的中國呢?”聽到這個建議,我興奮地跳了起來。然而,有兩大困難擺在我們的旅途前面。第一個困難是,一周之內(nèi)我們要連續(xù)演出六晚。第二個是船屋太小了,只有一個船艙。我身為女性自然可以撒手不管,他們幾個男子漢則克服了這些困難。我的丈夫也答應(yīng)給我們放個短假。布朗先生建議他們倆睡在甲板上,如果天氣實在太冷的話,可以把一張幕布鋪在小小的船艙里。馬上就要動身了,我也越來越期待。大約凌晨一點,我們到達了小船停靠的地方。這是一條很有趣的小船,就像是用一個巨大的板栗雕刻而成的。月光皎潔,那些躺在甲板上衣衫襤褸的苦力水手們的面容清晰可見。他們就是我們的船夫。船上只有兩個傭人——廚師和布朗先生的“男仆”。布朗先生的“男仆”一人身兼雜役和總管二職。他們都候在一旁,等著我們差遣。他們赤裸的雙腳隱沒在河岸邊凌亂的雜草叢中,漂亮的長辮子用紅線繩系著,穿著剛剛洗過的藍色長袍(全世界的人都覺得那像長圍裙一樣)。再一次有人問我會不會害怕,是不是真的想去。接著我們的馬車就原路返回了,我們也都上了船。船夫收起了錨,撐起長長的竹竿,我們就這樣開始了月色中的黑暗旅程。晚飯之前我們在甲板上站了一會兒,獨自沉浸在黑夜之中,與中國相伴。我倚著欄桿,想到自己是在中國唯一的歐洲女性,那些在香港和上海的都不算,不,在廈門的那些也不算。而我正一步步走進這個神秘的國度。布朗先生邀我到下面去。多熱情的主人啊,可是船艙卻小得可憐。艙內(nèi)有一張比我現(xiàn)在的書桌稍小一點的桌子,四周放著幾把椅子,一端有一張窄床。這就是全部的擺設(shè)。不,并非全部:窗邊還懸掛著紅色的窗簾,椅子上還鋪著墊子,我那張床上還有綢緞面的鴨絨被。噢,還有一瓶鮮花!這時,阿龍端來了晚餐。我們吃了一小塊餡兒餅,味道一點兒也不比朗廷酒店做的差。還吃了一個煎蛋卷,這個好手藝的廚師居然在里面攪拌進了一些鵝肝醬。另外還吃了些鯤魚三明治和沙拉。男士們喜歡小口地品嘗兌了水的威士忌,我則喝了些香檳。我們聊了些輕松的話題,但只聊了一小會兒就覺得渾身疲倦。我到甲板上看了一眼那月色中的河岸和那些樣子怪異的船夫,就向他們道了聲“晚安”下去了。阿龍已經(jīng)把剩下的晚餐端了出去,并且把那一小塊紅色的幕布放了下來。顯然,他已經(jīng)仔細地搜索過我的包了,從里面拿出了我的睡衣。我換上睡衣,把燈熄滅后,爬上了我寶座一樣的小床。沒錯,那一刻我就像一個女王一樣開心得意。我發(fā)現(xiàn)當?shù)厝藢δ切┟鏌o懼色地走到他們跟前的人都很熱情。但是這也意味著如果有不好的事情發(fā)生到我們身上,那些船夫的舉動就難以預測了。夜一片寂靜,月光照亮了四周,聽不到一絲樹葉的搖曳聲。然而有兩種聲音卻在不時地打破這種寂靜。這就是當我們路過一個寺廟時,傳出來重復而單調(diào)的鼓聲以及僧侶們粗糙洪亮卻極不協(xié)調(diào)的禱告聲。接著我們迎面遇上了另外一艘船,我們的船夫用漢語大聲叫嚷著:“讓路,讓路,我們船上有尊貴的外國人?!蔽乙戳艘瓷砩哮喗q被的被角,讓全身更舒適一些,又躺了下去,并陶醉在“尊貴的外國人”這一足以令人沾沾自喜的稱呼中。這時,一絲甜甜柔柔的煙草味兒從甲板那邊飄了過來,這種感覺就像聽到了丈夫和布朗先生最后道的那聲“晚安”。我安心地入夢,醒來后發(fā)覺那淡淡的香味兒已經(jīng)漸漸漫過我的臉龐。我才知道這是野白玫的花香,是中國給遠道而來的我的一份見.面禮。第二天早晨我醒來時,阿龍早已把我睡的船艙弄得很亮了,東方人也許很難理解歐洲人心中私人臥室的不容侵犯性?!八煤脝幔俊彼梅浅u磕_的英語問道。“您是愿意我把茶水端到甲板上來呢,還是更愿意坐在床上喝?他們都到甲板上洗漱去了。”我坐在床上喝了茶,然后把他哄了出去。黃色的茉莉花把船艙點綴得格外溫馨,這是一個船夫游到岸上采來的。我穿好衣服,卻發(fā)現(xiàn)靴子不見了。最后我還是在船上的廚房里阿龍那兒找到了,可阿龍死活不讓我拿走自己穿。我不得不回到船艙讓他幫我穿上,扣好紐扣。他還想幫我梳頭,但被我推辭了。一整天,我們走馬觀花似的見識了中國人生活中的種種細節(jié)。有一個地方大葉的煙草幾乎長到了河岸邊。種植煙草的苦力好不容易有空喘口氣坐下來歇歇,正抬頭望著我們??吹綗煵莶⒉皇怯擅绹诠碚湛粗?,我很是吃驚。一場突如其來的大雨把我們趕到了船艙里,那些苦力們也都急忙披上了古怪的雨衣。這種雨衣是由又長又粗的雜草編織而成的,但是卻能確保衣服不被淋濕,而且這些雨衣穿著還很輕便。眼前這副情景使我不由得想起一首童謠來:“乞丐來到了我們鎮(zhèn)上……”
后記
色倆目(代后記)是時候跟東方以及我所留在那兒的一切說再見了,但我卻無法割舍,只能說句:“色倆目,珍重,平安?!焙芏鄷r候,期盼越迫切就越感到無力。但我仍然心懷期盼,盼望著有一天還能重返東方。同時我也希望自己對東方的描述能夠更恰當、更充分——這是我最迫切的渴望。還有那么多令我心馳神往的事,但是已經(jīng)沒有時間在文中提及了。該動身了,我們依依不舍地和朋友們道別。就在火車即將開動之時,暴雨傾盆而下。風在嗚咽,車窗的玻璃也顫抖著、戰(zhàn)栗著,發(fā)出“咔嗒咔嗒”的響聲。我在心里對著我們的營地默念:“色倆目,珍重,平安?!蹦抢镌?jīng)是我們深愛的家,是我們將要告別朋友們的最后一站。人之所望,天必與之。而如果真的沒有期望,反而會得到更多。離開東方的這天終于到了。我心里的難過無比真切。無論我將要返回的家鄉(xiāng)和未來將要給予我些什么,毫無疑問的是我的許多神圣而珍貴的東西已經(jīng)留在了東方。東方,埋葬了我的進取心,卻給了我更多的關(guān)切和撫慰。我們對英格蘭充滿了渴望和思念,但是離開東方的步伐卻無比沉重和艱難。到達利物浦時,同樣是大雨如注,但完全沒有引起我的注意。到家了——終天到家了!我們欣喜而感慨地彼此注視。終于,我們手牽手走出了充滿傳奇色彩的東方,又一起手牽手回到了演員們的圣地——倫敦。我瀏覽著自己寫下的這份文稿,懷疑自己是否寫得過于感性和自我。但這是我唯一能夠運用自如的寫作方式。我有一種天賦。也許這么說有些不謙虛,但我相信會得到原諒的,因為我得坦白地承認這確實是我唯一的天賦。這得益于我父親的遺傳,這一天賦在他身上體現(xiàn)得格外鮮明。它有時會給你帶來悲傷,但同時我也敢肯定再沒有哪一種天賦能夠像它一樣會給你帶來無盡的快樂。這就是愛的天賦。我有一個近乎偏執(zhí)的觀點:如果一位女性只能有一種天賦,那毫無疑問就應(yīng)該是愛。我曾那么深沉地熱愛著東方。我發(fā)誓,如果自己不能如實地記錄親眼所見的東方,不能記錄下在那里生活的點點滴滴,那么我一定會選擇保持沉默。于是我決定一吐為快,寫下了這本小書。還有一句話我希望自己已經(jīng)成功地表達了出來,那就是:“到東方去——到東方去!”這本小書中如果有任何瑕疵,那么將由我全權(quán)負責,與我所描述的主題沒有任何關(guān)聯(lián)。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載