出版時間:2006-5 出版社:山東畫報出版社 作者:楊憲益
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
楊憲益先生是中外馳名的大學者。他將西方古典名著《荷馬史詩》譯成中文;又將《楚辭》、《聊齋志異》、《儒林外史》、《紅樓夢》以及部分《史記》與《資治通鑒》譯成英文,在外國廣為流傳。本書輯錄了楊憲益在20世紀40年代所寫的文史考證,特別是中西交通史方面的文章和筆記。
從《零墨新箋》到《譯余偶拾》 前面談過,北碚國立編譯館時期是楊憲益一生中的“高產(chǎn)”期之一。近有天津南開大學教授王敦叔先生在所著《貽書堂文集》中專辟一章論述楊憲益在《譯余偶拾》中的有關(guān)中國和拜占廷帝國(即東羅馬帝國)關(guān)系史的研究。
朋友要我把過去發(fā)表過的文史考證筆記,整理一下,編成一集出版。這些筆記都是舊作。在付印之前,有必要作些說明,交代一下。我開始寫這類筆記是在抗日戰(zhàn)爭期間。當時寄居重慶北碚,在國立編輯館做英譯《資治通鑒》工作,同盧冀野、楊蔭瀏、楊仲子等朋友來往很熟。在他們幾位的鼓勵下,寫過一些文史考證文章,寄給上海的《新中華》雜志發(fā)表。在一九四七年把其中的二十幾篇編成一個集子,盧冀野兄給它起了一個名字,叫做《零墨新箋》,編入“新中華叢書”,只發(fā)行了一版。后來在解放戰(zhàn)爭期間,又陸續(xù)寫過一些筆記。一九四九年南京解放后,又把這些后寫的稿子編成一集,自己出錢印了一本,起名叫《零墨續(xù)箋》,分送一些朋友。后來就再沒有這種閑情去寫這些東西了。有些朋友認為這些考證,雖是我青年時期不成熟的讀書筆記,也許還有些參考價值,要我再編一下,重新付印,因為原來的《零墨新箋》和《零墨續(xù)箋》,今天已很難找到了。去年有些老朋友要我再寫幾篇這類筆記,由于他們的蠱情難卻,曾寫過幾篇,連同一些舊稿在報刊上登載過,起了一個新名,叫做“譯余偶拾”。
——楊憲益
書籍目錄
李白與《菩薩蠻》《柘枝舞》的來源關(guān)于蘇祗婆身世的一個假設康昆侖與段善本康昆侖與摩尼教秦王《破陣樂》的來源唐代樂人關(guān)于共振現(xiàn)象的知識民間保存的唐《西涼伎》板橋三娘子中國的掃灰娘故事《酉陽雜俎》里的英雄降龍故事《高僧傳》里的國王新衣故事唐代新羅長人故事薛平貴故事的來源《逸周書·周祝篇、太子晉篇》和《荀子·成相篇》《穆天子傳》的作成時代及其作者《莊子》的原來篇目《中康日食》考辨《水滸傳》古本的演變《水滸傳》故事的演變十八世紀關(guān)于英國的中國記載宋代的養(yǎng)金魚蕃薯傳人中國的記載釋支那景教碑上的兩個中國地名漢初孝的觀念傳播西方說漢初封建制傳播西方說希臘王尤屠帝摩東征考古代于闐為希臘殖民地說大秦道里考大秦異名考大秦國的制度與風俗大月氏王都考大宛王都考大月氏五翕侯疆域考塞種紀元起算的年歲迦膩色迦王的年代問題阿剌銘刻上的迦膩色迦紀元迦膩色迦遣使羅馬的記載大月氏王寄多羅與?賓王馨孽《漢書》上的廚賓王陰末赴漢代廚賓國考唐代東羅馬遣使中國考宋代東羅馬遣使中國考《嶺外代答》里關(guān)于東羅馬的記載明代拂蒜通使考清初見于中國記載的東羅馬九州戎考九州戎的西徙塞種的別名“駒支”義渠國考月氏兩次西移的年代龜茲與乾陀的雀離伽藍東羅馬的鴉片貿(mào)易漢武帝與拂?粟特國考隋代的康國都城昭武九姓國考讀《北史·西域傳》唐代西班牙與中國的通使?jié)h劉平國龜茲刻石考《魏書》地豆于即韃靼考塔塔兒六姓考異約翰長老的原名及其都城蒙古名稱的原義及其來源宇文氏名稱的起源蠕蠕為女真前身說蠕蠕始祖木骨閭的原籍問題悅般國的覆滅瀕水即大凌河說論《遼志》瀕水非漢代壩水論漢初真番的位置說西史所見的庫蠻即庫莫奚說烏孫與庫莫奚為同一民族說“縣官”“官家”為“可汗”的異譯論南京別名金陵或冶城的來源“不得祠”辯誤漢桓帝時仁孝之辯漢明帝夢佛求經(jīng)的神話桓譚《新論》里的佛教思想中國記載里的火雞中國青瓷的西洋名稱關(guān)于紙的兩個外國名稱盤越與車離《西域記》的大族王摩醯羅炬羅關(guān)于《元史》郭侃渡海收富浪的記載
章節(jié)摘錄
書摘《菩薩蠻》本是唐代的舞曲。唐玄肅間崔令欽的《教坊記》已載《菩薩蠻》名。最早的一首《菩薩蠻》詞相傳為李白作: 平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉梯空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程,長亭更短亭。 北宋釋文瑩的《湘山野錄》記載:“此詞不知何人寫在鼎州滄水驛樓,復不知何人所撰,魏道輔泰見而愛之。后至長沙得古集于子宣內(nèi)翰(曾布)家,乃知李白所作。”這應該是熙寧元豐的事,約當一0七0年左右。鼎州是今湖南常德。李白的詩在北宋時尚無定本,北宋的人對此詞似乎也不熟悉。北宋沈括《夢溪筆談》述及當時《李白集》里有《清平樂》詞四首,未言有《菩薩蠻》,也未提起后世與《菩薩蠻》并稱的《憶秦娥》。關(guān)于《憶秦娥》,北宋末年邵博《聞見后錄》記載:“‘簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。樂游原上清秋節(jié),咸陽占道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕?!钐自~也。予常秋日餞客咸陽寶釵樓上。漢諸陵在晚照中。有歌此詞者,一座凄然而罷。”由是可見《憶秦娥》在北宋末已甚傳唱,且確定為太白詞了?!镀兴_蠻》與《憶秦娥》并稱,傳為李白,北宋已然。其為李白作,當然也無可疑。 不過近人,如明胡應麟,也懷疑《菩薩蠻》、《憶秦娥》、《清平調(diào)》諸制為晚唐人作,嫁名李白的?!肚迤秸{(diào)》三章則因其出于晚唐人的小說,《憶秦娥》則因其名不見于崔令欽《教坊記》,《菩薩蠻》則因據(jù)蘇鶚《杜陽雜編》其起源應在唐宣宗時(八四七~八五九),太白生于七。一年,卒于七六二年,比《杜陽雜編》的記載早了一百多年,焉能先作?《杜陽雜編》的記載如下:“大中(唐宣宗年號)初,女蠻國貢雙龍犀,有二龍,鱗鬣爪角悉備。明霞錦,云煉香麻以為之也,光耀芬馥著人,五色相間,而美麗于中國之錦。其國人危髻金冠,瓔珞被體,故謂之‘菩薩蠻’,當時倡優(yōu)遂制《菩薩蠻》曲,文士亦往往聲其詞。更有女王國貢龍油綾,魚油錦,紋彩尤異。皆入水不濡濕,云有龍油魚油故也。優(yōu)者亦作女王國曲,音調(diào)宛暢,傳于樂部?!盤1-2
媒體關(guān)注與評論
書評楊憲益先生是中外馳名的大學者。他將西方古典名著《荷馬史詩》譯成中文;又將《楚辭》、《聊齋志異》、《儒林外史》、《紅樓夢》以及部分《史記》與《資治通鑒》譯成英文,在外國廣為流傳。本書輯錄了楊憲益在20世紀40年代所寫的文史考證,特別是中西交通史方面的文章和筆記。
編輯推薦
楊憲益先生是中外馳名的大學者。他將西方古典名著《荷馬史詩》譯成中文;又將《楚辭》、《聊齋志異》、《儒林外史》、《紅樓夢》以及部分《史記》與《資治通鑒》譯成英文,在外國廣為流傳。本書輯錄了楊憲益在20世紀40年代所寫的文史考證,特別是中西交通史方面的文章和筆記。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載