絕美之地

出版時(shí)間:2009-3  出版社:深圳報(bào)業(yè)集團(tuán)出版社  作者:劉深  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

絕美風(fēng)光、絕美文字
凄美歷史、凄美愛情
2009年,有這樣一本關(guān)于生命信念與人生勇氣的不可不讀的書——
《絕美之地——圣托里尼寫真》
無(wú)PS,無(wú)裁切,一個(gè)資深新聞?dòng)浾叩膫粗煤托撵`之旅,
用SONY DSC-N2數(shù)碼相機(jī)拍攝令人難以置信的杰作……
3萬(wàn)字精彩游記,78張精美照片,銅版紙四色印刷
單價(jià):28元,主人公簽名本:100元

作者簡(jiǎn)介

2008年出版紀(jì)實(shí)文學(xué)《百年情義恩澤錄》、《一個(gè)普通士兵的戰(zhàn)爭(zhēng)》、《坦克中短篇小說(shuō)集》,即將出版人物傳記《戈與荷——葛庭燧 何怡貞傳》、長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)《圣心劍膽——坪山風(fēng)雨滄桑錄》

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    絕美之地 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)8條)

 
 

  •     圣托里尼..是我這輩子最想去的地方..我的愿望從這本書里實(shí)現(xiàn)了.書里的照片和描述的情景讓我身臨其境.謝謝作者劉深給我?guī)?lái)的所有.在我沒(méi)有能力到達(dá)夢(mèng)想的地方的時(shí)候.給我這個(gè)臨境的感覺(jué).真的太棒了.!!!!!!!!
  •      這不是一本普通的游記書籍,與眾不同之處在于作者有著自己的親身的真實(shí)經(jīng)歷與凄美的愛情故事在里面,巧妙的與當(dāng)?shù)氐钠嗝缾矍楫a(chǎn)生了共鳴。
       而且這本書也和希臘的粉紅絲帶發(fā)生了巧妙地關(guān)系,聽說(shuō)《絕美之地》的英文版已經(jīng)準(zhǔn)備在希臘發(fā)行了,這是很有意義的一件事,粉紅絲帶是國(guó)際乳腺癌防治運(yùn)動(dòng),在當(dāng)?shù)孛勘尽督^美之地》向“粉紅絲帶”運(yùn)動(dòng)捐獻(xiàn)一歐元。既能夠了解當(dāng)?shù)氐奈幕挚梢宰錾剖?,何?lè)而不為呢?
       這是我09年讀過(guò)最好的一本書。
  •     《絕美之地》英文版序
      
      胡洪俠
      
      文字與書籍的誕生大都與宗教或“神性”有關(guān),中外皆然。在相當(dāng)長(zhǎng)的歲月里,書籍因此取得了極高的地位:是神壇上的經(jīng)典,是通往天堂的道路,也是安放生命與心靈的田野。
      又因?yàn)閿?shù)量稀少,書籍的撰寫與擁有甚至成了特權(quán)。書籍由此取得了一種“神性”,書籍不僅自有命運(yùn),而且自有力量與尊嚴(yán)。想想儒釋道世界和伊斯蘭世界延綿數(shù)千年的“敬惜字紙”傳統(tǒng),我們就不難理解這一點(diǎn)。
      活字印刷術(shù)發(fā)明以后,書籍可以大量生產(chǎn)了,書籍的撰寫、取得、收藏、閱讀變得容易而普及。在這一過(guò)程中,書籍的“神性”與尊嚴(yán)在慢慢流失,而在世俗間的力量同時(shí)在逐漸地?cái)U(kuò)大,大到了可以而且已經(jīng)改變世界。
      如今,網(wǎng)絡(luò)世界呼嘯而至,數(shù)字出版鋪天蓋地,書寫和發(fā)表變得輕而易舉,出版更是成了一個(gè)巨大的產(chǎn)業(yè),書籍作為商品早已走下神壇,放下身段,浩浩蕩蕩地走進(jìn)每一個(gè)角落,包括垃圾堆與造紙廠。
      遺憾的是,當(dāng)書籍變得無(wú)所不在時(shí),它曾經(jīng)擁有的“神性”、尊嚴(yán)、力量也淡了,薄了,弱了。學(xué)者們和軟件開發(fā)商們甚至爭(zhēng)相發(fā)出了“書籍消亡”的預(yù)言。
      書籍真的會(huì)消亡?書籍真的再?zèng)]有神性、尊嚴(yán)與力量了嗎?書籍和我們的生命沒(méi)有了神秘的聯(lián)系了嗎?難道書籍僅僅就是暢銷讀物或養(yǎng)生、牟利、求職的工具?
      我不相信這些問(wèn)題的答案會(huì)是肯定的。
      我相信書籍本身依然擁有神性、尊嚴(yán)與力量。我也知道,書籍的神性、尊嚴(yán)與力量需要書寫者、出版者和閱讀者去共同喚醒。劉深的《絕美之地》中文版的出版給了我這樣一種信心。這本書是因一個(gè)生命而寫,也是為了一個(gè)生命而寫,而書中的圖像,又是來(lái)自于一個(gè)充滿神性的地方——圣托里尼島。
      正如劉深所言:“我過(guò)去從來(lái)不相信有天堂,但圣托里尼距離天堂如此之近;我也從不相信有什么東西能讓人類擺脫恐懼的陰影,但圣托里尼讓我感到了一種終極的釋懷?!?br />   《絕美之地》因此獲得了一種我們久違了的新的“神性”,生命的尊嚴(yán)與力量以此書為橋梁實(shí)現(xiàn)了回歸與釋放。
      我們已經(jīng)看到,這本充滿神性和生命感召力的書,已經(jīng)在中文里抵達(dá)了屬于她的世界,并感動(dòng)了很多人。
      如今,英文版就要出版了。
      “這本書的中文版已經(jīng)讓雨虹快樂(lè)了很久,我希望英文版的出版會(huì)讓她快樂(lè)得更久,直至永遠(yuǎn)?!?br />   我們明白了作者這樣的初衷,就會(huì)明白這本書圖文之外的價(jià)值,同時(shí)也會(huì)堅(jiān)信:在許多人那里,書籍與生命的聯(lián)系并沒(méi)有被咆哮全球的商業(yè)機(jī)器與數(shù)字科技切斷。
      書籍的神性與尊嚴(yán)依然存在,只是被掩埋得太久,被遮蔽得太廣,被忽略得太深,需要我們重新用生命去發(fā)現(xiàn)。
      
      
      
      
      
      
  •     
      It is well over ten years ago that I first met Liu Shen. Over the years, we saw each other no more as many times. At the times when we met, I was only someone else’s company. All my impression of him was: a typical Northerner, loud-voiced drink lover, and passionate forever.
      
      The first time I heard that he had written a travel book about Greece, my thought was “another travel guidebook”. And I didn’t think more. Days later, I saw his book on the square table in his living room for the first time. It was a sample with color cover and white-and-black interior pages. Skimming over the contents, I got the impression that it was different. After reading a couple of articles, I was almost sure this book was different. I then turned to the author’s foreword, I was absolutely sure that this book was different after I finished reading the foreword. It seemed that I’d peeped into the softest corner of the heart of this tough northern man by my side.
      
      Heavenly Land is a eulogy to love and beauty.
      
      In his eyes, Liu Shen sees more than the superficial fabulous scenery and pretty girls of Santorini. Although he wrote about good wine and savory dishes, about sunshine and beach, about the small towns, about the pretty girls…about his every travelling experience that would amuse and allure whoever reads it, all this was only superficial. When lingering over his lines, you couldn’t help feeling the pain and beauty reborn from devastation. He sees through the splendor of the colorful sunlight of Santorini until he sees right into the essence of life --- eternal alternating cycle of life and death, light and shadow. Faced with reality, we should live our life in a more colorful way than the summer flowers though death is horrible. Liu Shen’s writing conveys his understanding and appreciation of life, its meaning and beauty to his readers. What’s more, he presents his pure heart to the unfortunate yet lucky girl--- beautiful Yuhong. Such unique manifesto of love reminds me of Shakespeare’s sonnet:
      But thy eternal summer shall not fade,
      Nor lose possession of that fair thou owest;
      Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
      When in eternal lines to time thou growest:
      So long as men can breathe or eyes can see,
      So long lives this and this gives life to thee.
      
       I record your fairness in my writing. Hence, your summer-like beauty will last as long as man exists. This was Shakespeare’s declaration of love. But for Liu Shen, this is not enough. He wants to perfect his expression of love --- such tender heart of Liu Shen --- he wants to have this book translated into English, and have it shipped to the original place which has inspired his creativity, and any other possible place. He would do better than Shakespeare.
      
       I was lucky to be chosen to translate this book.
      
       I hope my translation will not fail him, and his book.
      
       2009-5-26
      
  •      Foreword to the English Edition
       It was meant to be my casual travel notes. To have it published in Chinese is already beyond my expectation. To bother the English readers is truly overwhelming, and I must seriously think about the value of reading this book.
       I seldom go abroad. Neither have I been to the USA, England and Japan even up to now, nor have I been to the land of Africa and that of America. Nevertheless, my self-esteem never suffers from my lack of travelling experiences abroad. Anyway, I shall definitely defend and cherish to my passion and love for Santorini.
       When I first started to write this book, I just wanted to cheer up a Chinese girl named Yuhong, to encourage her to live happily, to face life and future with dignity. Anything beyond all this, including my description of Santorini, doesn’t matter.
       As a matter of fact, I stayed on that remote island for just two days. I only took my point-and-click auto focus camera for I was not in the mood. I did not take any note, not even a word, which was quite abnormal for me as a professional journalist.
       From the moment I stepped on that island, Santorini nondescriptly became my dream land. It seemed to have become the homeland for my long wondering soul. Although my feeling was abstract, it was so real. I had never believed that there is Heaven, but Santorini is so close to it; and I had never believed that something could help us shake off the shadow of fear, but Santorini relieved me ultimately.
       As eternity goes in the scope of human understanding, it is but ignorable transiency in the scope of the universe, or even shorter than that. The changing alternating world of mulberry fields and seas might as well be the romantic imagination of geologists and archaeologists out of their professional habits. And it is nothing strange. It is only natural. Our limited life span, one generation for man’s lifetime and one year for grass’ lifetime, determines our imagination of eternity.
       Man is becoming extremely fragile for their over developed ration and emotions, especially in times of life threat. Here, please forgive me for avoiding the word death. In a different circumstance, when you think someone else’s life and happiness is more important than your own existence, her pain and sorrow immediately turn into the endless darkness of deep night.
       However, Santorini showed me the true scenery of life. The pure sky and the clean water around the island, together with its people, are the enlightenment on life and the most profound philosophical classics. Take the grapevines on the island for example. They must be the ugliest plant of the kind in the world. But, meanwhile, you couldn’t help feeling that they are the most vigorous branches and vines that produce the sweetest fruits in the world.
       Santorini has convinced people of its being the most unfortunate place on the planet where human beings inhabit. The devastation imposed on Santorini and the consequent despairing experiences go beyond the imagination of human themselves. For this very reason, Santorini represents the true color of life. This place turned scorching lava into cool waters, barren and silent rocks into green sprouts. It is a place that offers life and love to a wasteland. It is a place that brings death to its real sense.
       Man is destined to travel many places in his lifetime. And, there must be this place that touches your heart and even becomes your love forever. Maybe, Santorini is this place. Man is destined to have a true love of his lifetime. If you once didn’t know how to treasure it, if you are willing to make it up with your life for feeling guilty, you are still lucky.
       Santorini is the right place for me to visit at the right time. It is the most amazing, most incredible occurrence in my life, which convinced me that any sincere wish will come true unless the wish is not sincere; that all doubts will be suddenly enlightened, all sorrows will disperse, unless you refuse to find the solution to relieve yourself.
       In fact, the Chinese edition of this book came out in March, 2009. That made Yuhong very happy. This is the most important thing. It’s enough for me. I hadn’t any idea how to encourage her to live carefree like she did before, or to read, walk and shop undisturbed like she did before. All this is her hobbies. The publication of Chinese edition made Yuhong happy for a long time. I hope the publication of its English edition could sustain her happiness for even longer, and forever.
       I really didn’t anticipate loads of compliments on the Chinese edition. As far as I know, anyone who has read it is touched. It sounds truly unbelievable even to myself. My story is too ordinary, or over-ordinary. I can’t understand why it touches readers so much. And this is my only very source of courage to have its English edition published.
       The quality of the pictures in this book is also acknowledged by photography enthusiasts, even professionals. These pictures are chosen from hundreds of the pictures taken with my auto camera. As a journalist and amateur photographer, it confounded me to have a book of nearly 80 pictures published. For this, I kept the pictures untouched, un-photoshoped and uncut. Those plain pictures of their original status are no challenge or disdain on professional photographers, they are just my proof that I have been to the island---this is what Santorini looks like.
       May Yuhong be happy and healthy forever! May all the people devote all they can to their beloved ones! This devotion is the most beautiful feeling in the world. At least, I have experienced the happiness and joy of this devotion. And this feeling is real. It is not something imagined. It is not a fool’s paradise.
       Santorini will become the dream land you want to visit. If you happen to see this book on the exquisite shelf of a small store on the island, I would feel most delighted no matter whether you’ll buy one and put it in your bag, or just skim over it.
       I insist that Santorini be the place you should not miss in your lifetime. It definitely will not let you down, even if this book lets you down.
      
       Liu Shen
       5th April, 2009
       Xinfeng Mountains
       Guangdong, China
      
      
      
  •     
      本來(lái)是隨意而為之的散記,能夠作為一本中文書出版,已經(jīng)讓我始料不及,更何況竟然還要打擾英文讀者,我必須認(rèn)真地去思考一下這本書的閱讀價(jià)值問(wèn)題。
      
      我很少走出國(guó)門,至今也沒(méi)去過(guò)美國(guó)、英國(guó)和日本,從未踏上過(guò)非洲和美洲的土地,然而,那些十分短暫的國(guó)外游歷,并沒(méi)有讓我因?yàn)橐娮R(shí)淺薄而過(guò)于自卑。無(wú)論如何,我對(duì)于圣托里尼的熱愛和珍視,是永遠(yuǎn)都會(huì)捍衛(wèi)與堅(jiān)守的。
      
      我寫這本書的初衷,僅僅是為了讓一個(gè)叫作“雨虹”的中國(guó)女孩能夠開心地生活,能夠有勇氣,有尊嚴(yán)地面對(duì)生命和未來(lái)的日子,除此之外,我對(duì)于圣托里尼的描述已經(jīng)無(wú)關(guān)緊要。
      
      其實(shí),我在那個(gè)遙遠(yuǎn)的島上僅僅停留了兩天,因?yàn)樾木w的原因,我只帶了一架普通的傻瓜相機(jī),也根本沒(méi)有做哪怕一個(gè)字的筆記,盡管,作為一個(gè)職業(yè)記者,這對(duì)我來(lái)說(shuō)是一件很反常的事情。
      
       從踏上那個(gè)島嶼的時(shí)刻起,圣托里尼就難以名狀地成為我似乎夢(mèng)牽情繞許久的地方,簡(jiǎn)直就是我漂泊了很久的靈魂的故鄉(xiāng)。盡管我的感覺(jué)如此抽象,但它卻非常真實(shí)地存在著。我過(guò)去從來(lái)不相信有天堂,但圣托里尼距離天堂如此之近;我也從不相信有什么東西能讓人類擺脫恐懼的陰影,但圣托里尼讓我感到了一種終極的釋懷。
      
       就人類所理解的地老天荒而言,永恒,其實(shí)只是茫茫宇宙之中可以忽略不計(jì)的瞬間,也許連瞬間也算不上。所謂的滄海桑田,也只不過(guò)是地質(zhì)學(xué)家和考古學(xué)家們出于職業(yè)習(xí)慣的浪漫想象。這本來(lái)也不奇怪,人生一世、草木一秋的生命時(shí)限使然。
      
      人其實(shí)是因?yàn)檫^(guò)度發(fā)達(dá)的理性和情感而變得極其脆弱的動(dòng)物,尤其是面對(duì)生命威脅的時(shí)候,在此,請(qǐng)?jiān)徫沂冀K在回避“死亡”這個(gè)字眼。在另一種情形之下,當(dāng)你覺(jué)得一個(gè)人的生命與快樂(lè)比起自己的存在更加至高無(wú)上的時(shí)候,她的痛苦和悲傷就立即成為漫無(wú)邊際的永遠(yuǎn)的黑夜。
      
      然而,圣托里尼讓我看到了關(guān)于生命的真正的景色,那里純凈的天空和海水,那里生活著的人們,是關(guān)于生命的啟蒙課本和最深?yuàn)W的哲學(xué)經(jīng)典。比如,圣托里尼島上生長(zhǎng)著的葡萄,一定是你見過(guò)的世界上最丑陋的同類植物,但是,你會(huì)覺(jué)得那是最頑強(qiáng)的生命的枝條和葉脈,最甜美的生命的果實(shí)。
      
      圣托里尼已然讓人相信,它確實(shí)曾是人類生活的這個(gè)星球上最不幸的地方,它所遭受的災(zāi)難,所經(jīng)歷的絕望已經(jīng)超乎人類自身的想象,但也正因?yàn)槿绱?,它生?dòng)地再現(xiàn)了生命最本質(zhì)的底色。它讓灼熱的巖漿變成清涼的海水,讓荒寂的山石變成綠色的萌芽,是賦予不毛之地生命和愛情的地方,它是讓死亡真正死去的地方。
      
      人的一生注定要游歷很多地方,但是,一定會(huì)有一個(gè)地方讓你怦然心動(dòng),甚至情系終身,也許,這就是圣托里尼;人的一生注定都有自己的真心所愛,假如你曾經(jīng)不懂得去珍惜,假如你能夠?yàn)樽约旱膬?nèi)疚而甘愿用一生的時(shí)間去補(bǔ)償,那么,你依然是幸運(yùn)的。
      
      圣托里尼,是我在生命中一個(gè)最恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間所抵達(dá)的最恰當(dāng)?shù)牡胤?,這件事確實(shí)非常之神奇,非常非常的不可思議,它讓我相信,一個(gè)人的任何心愿都可以夢(mèng)想成真,除非你的心愿是虛偽的;人的任何疑惑都會(huì)豁然開朗,任何悲哀都會(huì)煙消云散,除非你拒絕尋找釋然的答案。
      
      事實(shí)上,這本書的中文版于2009年3月的出版,確實(shí)成了一件讓雨虹很開心的事情,這是最重要的,這對(duì)于我來(lái)說(shuō)已經(jīng)足夠。我本來(lái)想象不到還能夠用怎樣的方式激勵(lì)她,像過(guò)去一樣無(wú)憂無(wú)慮地生活,像過(guò)去一樣心無(wú)旁騖地看書、散步和逛商場(chǎng)——這都是她平時(shí)最大的嗜好。這本書的中文版已經(jīng)讓雨虹快樂(lè)了很久,我希望英文版的出版會(huì)讓她快樂(lè)得更久,直至永遠(yuǎn)。
      
      我真的沒(méi)有想到這本書的中文版會(huì)收到如此多的贊許,據(jù)我所知,幾乎讓所有讀過(guò)它的人都很感動(dòng),這確確實(shí)實(shí)讓我難以置信。我所講述的故事實(shí)在過(guò)于平常,甚至過(guò)于平淡,我至今依然不知道為何會(huì)讓讀者們?nèi)绱酥畟泻托膭?dòng),這也正是我決心出版英文版的唯一的勇氣來(lái)源。
      
      本書中的照片,也受到了攝影愛好者甚至攝影大師的首肯,這些照片是從我那架普通的SONYDSC-N2卡片機(jī)所拍攝的數(shù)百?gòu)堈掌羞x取的。作為一個(gè)文字記者和業(yè)余攝影者,能夠出版一本容納近80張照片的書,這件事讓我倍感惶恐。因此,我保持了這些照片的原貌,沒(méi)有PS,甚至沒(méi)有裁切,這些素面朝天的影像,絕不是對(duì)專業(yè)攝影大師們的挑戰(zhàn)和漠視,只是用以證實(shí)我確確實(shí)實(shí)到達(dá)過(guò)那個(gè)島嶼——圣托里尼就是這個(gè)樣子。
      
      本書英文版的出版另一個(gè)重要原因,是我的多年好友徐洪彬先生的太太——魯志堅(jiān)女士天才的翻譯稟賦,作為她的第一部譯作,我相信這同樣是有紀(jì)念意義的,尤其是在不久的將來(lái),美麗的魯女士成為一個(gè)著名翻譯家的時(shí)候。對(duì)于本書英譯水平的評(píng)價(jià),均來(lái)自我十分信賴的誠(chéng)實(shí)的親友們,其中包括我在美國(guó)加州理工學(xué)院從事科學(xué)研究的弟弟,因?yàn)槲业挠⑽乃竭€不足以判斷這些文字的優(yōu)劣。我相信,許多朋友同心協(xié)力地促成本書的出版,是一種神秘莫測(cè)的力量。
      
      愿雨虹永遠(yuǎn)健康和快樂(lè),愿天下人都能為自己心中的所愛而傾盡一切努力,這些付出是世界上最美好的感覺(jué),至少我本人已經(jīng)親身體驗(yàn)到了這種幸福和快樂(lè)。這種感覺(jué)是真實(shí)可信的,絕不是虛幻的,更不是自欺欺人的。
      
      圣托里尼一定會(huì)成為你情之所致的地方,如果你在島上任何一家玲瓏別致的小店的貨架上看到這本書,不管你是買一本裝進(jìn)行囊,還是隨意翻閱一下,那都是我最快樂(lè)的事情。
      
      我堅(jiān)信圣托里尼是人的一生不可錯(cuò)過(guò)的地方,它一定不會(huì)讓你失望,即便這本書讓你大失所望。
      
      
      
      
  •     仿佛已經(jīng)不是每天讀書或者經(jīng)常讀書的年代,但是,人的一生總會(huì)有一本或幾本書深深地影響過(guò)心靈、品格、思想和情感。
      讀一本好書,是一生的心靈伴侶。
      《絕美之地》就是一本不會(huì)讓人失望的書。
  •   對(duì)這本書或者圣托里尼感興趣的朋友可以上www.santorini.hk這個(gè)網(wǎng)站了解,這里的資料比較齊全。。。
    粉紅絲帶也是在這個(gè)網(wǎng)站了解到的
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7