胡若望的困惑之旅

出版時(shí)間:2006-2-1  出版社:上海遠(yuǎn)東出版社  作者:[美] 史景遷  頁(yè)數(shù):211  字?jǐn)?shù):166000  譯者:呂玉新  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書(shū)以日志形式記述了18世紀(jì)一名叫胡若望的中國(guó)天主教徒在法國(guó)奇跡般的生活經(jīng)歷,并輔這以早期中外文化宗教交流的史事。東西方文化的巨大差異使這個(gè)中國(guó)人的法蘭西之旅充滿艱辛手曲折,靈魂也備受煎熬,以致最后竟淪澆到精神病院。本書(shū)再現(xiàn)了胡若望200多年前的奇遇,并試圖對(duì)他的疑惑予以歷史和文化的解釋。

作者簡(jiǎn)介

史景遷,世界著名漢學(xué)家,現(xiàn)任美國(guó)歷史學(xué)會(huì)主席。1936年生于英國(guó),曾受教于溫切斯特大學(xué)和劍橋大學(xué)。1965年獲美國(guó)耶魯大學(xué)博士學(xué)位,現(xiàn)為耶魯大學(xué)教授。史氏以研究中國(guó)歷史見(jiàn)長(zhǎng)(從他取名蘊(yùn)含景仰司馬遷之意可見(jiàn)他對(duì)此專(zhuān)業(yè)的熱愛(ài))。他以獨(dú)特的視角觀察悠久的中國(guó)歷史,并以

書(shū)籍目錄

前言第一章 宿疑第二章 出發(fā)第三章 海上之旅第四章 接近歐洲大陸第五章 在法國(guó)各省第六章 巴黎第七章 獨(dú)闖奧爾良第八章 通向沙榔東第九章 身陷精神病院第十章 重見(jiàn)天日第十一章 返鄉(xiāng)注釋參考書(shū)目

章節(jié)摘錄

書(shū)摘我們的這位胡先生,具體地說(shuō),胡若望先生,此時(shí)雙腳站在接待廳門(mén)道內(nèi),伸長(zhǎng)著脖子把頭探進(jìn)室內(nèi),兩眼轉(zhuǎn)個(gè)不停,向里張望了一陣。室內(nèi),幾十個(gè)穿著教士長(zhǎng)袍的神職人員占滿了所有的長(zhǎng)椅。室外,給胡若望套上外衣并將他從牢房押送到此的管理人員緊緊地夾在他的兩側(cè),以防他因受刺激而做出某種意外的激烈舉動(dòng)。胡若望本人并不知道為什么他會(huì)被押送到這里來(lái),因?yàn)椴坏珱](méi)人告訴他,而且也沒(méi)人能有辦法告訴他。胡若望不懂法語(yǔ),根本不可能開(kāi)口用法語(yǔ)詢(xún)問(wèn)任何問(wèn)題,而將他押送到此的人對(duì)中文也一竅不通。 兩年半前,胡若望被當(dāng)作精神病患者送進(jìn)了位于沙榔東的醫(yī)院,自此與世隔絕。由于從中國(guó)帶來(lái)的衣服早已破爛不堪,此時(shí)的胡若望身上套著又臟又破的中國(guó)式短衫和襯褲,腳上一雙早已不成型的中式襪子緊繃繃地塞在爛了個(gè)大破口子的爛布鞋里。他的肩上還耷拉著半截歐式短外套,一頭雞窩似的長(zhǎng)頭發(fā)則順著后腦勺亂趴在后肩?!八瓷先ゾ拖駝倧墓撞闹型诔鰜?lái)的死尸,臉色慘白、憔悴?!碑?dāng)時(shí)在場(chǎng)的戈維理神父在遇到胡若望三天后寫(xiě)道:“由于既無(wú)好身材,又無(wú)動(dòng)人的、表面勝于他實(shí)際處境的面孔,他看上去更像個(gè)深受饑餓折磨的流浪者或叫化子,根本看不出他是個(gè)知文識(shí)字的中國(guó)人?!?戈維理神父當(dāng)時(shí)也在室內(nèi),與別的神父擠在室內(nèi)一隅的一條長(zhǎng)凳上。胡若望頭伸到室內(nèi)時(shí),戈維理神父用漢語(yǔ)向他打了聲招呼。這突如其來(lái)的鄉(xiāng)音,使胡若望的耳根子猛然一震,心跳頓時(shí)加速,大有他鄉(xiāng)遇故知之感,他迅即往聲音發(fā)出的地方扭轉(zhuǎn)頭去。當(dāng)胡若望看到戈維理時(shí),他身后墻上掛著的鑲在鍍金畫(huà)P3框內(nèi)的基督教油畫(huà)也同時(shí)映人視線。見(jiàn)到畫(huà)中有副十字架,胡若望忽地舉手沖它一指,不顧大庭廣眾的驚異目光,撲通一聲,合起雙膝倒地就拜。一連磕了五個(gè)響頭之后,他方才緩緩爬起。這是胡若望用他自己的方式對(duì)畫(huà)中釘在十字架上的耶穌所表示的尊敬。隨后,胡若望走進(jìn)室內(nèi),以中國(guó)式的禮儀,雙手抱拳、低頭鞠躬,向每一個(gè)人打招呼。然后,在眾人的力勸下,他才在一張凳子上彎腰落座。胡若望和戈維理神父暢談了一個(gè)多小時(shí)。戈維理講得一口流利的漢語(yǔ),這是因?yàn)樗谥袊?guó),主要在廣州地區(qū)作為傳教士生活了二十三年之久。當(dāng)英國(guó)商人在該地找不到愿意給他們作翻譯的中國(guó)人時(shí),戈維理神父還幫忙兼做翻譯。戈維理不僅詢(xún)問(wèn)了胡若望為什么會(huì)落到如此幾近衣不遮體、一貧如洗的困境,還問(wèn)了胡若望為什么沒(méi)有與傅圣澤神父簽訂工作合同的原因。那是因?yàn)槭呛笳甙阉麖闹袊?guó)帶到法國(guó)來(lái)的。胡若望口齒清楚地詳細(xì)回答了戈維理的每一個(gè)問(wèn)題。最后,當(dāng)戈維理神父問(wèn)胡若望是否有問(wèn)題要問(wèn)他時(shí),胡若望明明白白地表示他有一個(gè)千思不解的宿疑。那就是:“他們?yōu)槭裁窗盐谊P(guān)起來(lái)?”……

編輯推薦

《胡若望的困惑之旅:18世紀(jì)中國(guó)天主教徒法國(guó)蒙難記》18世紀(jì),一名名叫胡若望的中國(guó)天主教教徒,離開(kāi)祖國(guó),來(lái)到他鄉(xiāng),開(kāi)始了他一生的傳奇之旅。在這次旅行中,他經(jīng)歷了東西方巨大的文化差異,不僅肉體飽經(jīng)風(fēng)霜凌辱,而且靈魂也受到了極大的煎熬?!逗敉睦Щ笾?18世紀(jì)中國(guó)天主教徒法國(guó)蒙難記》再現(xiàn)了胡200多年前的奇遇,并試圖對(duì)他的疑惑予以歷史和文化的解釋。點(diǎn)擊鏈接進(jìn)入:  《史景遷中國(guó)研究系列(套裝共七冊(cè))》,點(diǎn)擊查看

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    胡若望的困惑之旅 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)6條)

 
 

  •   胡若望是18世紀(jì)廣州的底層市民,原本根本不值得一說(shuō)。歷史連名字都沒(méi)流傳下來(lái),若望是他作為天主教徒受浸的名字。康熙帝國(guó)時(shí)代,廣州是基督教傳教較為深入的區(qū)域,即使這樣,仍然受到官方的嚴(yán)密監(jiān)控。胡若望為何加入天主教已無(wú)從考起,但是他有著堅(jiān)定的信仰。他最大的夢(mèng)想是到羅馬,見(jiàn)到教皇。傅圣澤是一名多年生活在北京、廣州的傳教士。他學(xué)習(xí)了中文,并且多年來(lái)一直研究古文籍,為得是證明從中國(guó)遠(yuǎn)古就已經(jīng)有了上帝的存在,也為了證明在中國(guó)傳教是必須的并且是重要的。傅圣澤在中國(guó)生活十多年后準(zhǔn)備回巴黎再去羅馬,而他除了要把多年收集的2000多本古文籍通過(guò)各種渠道運(yùn)送到巴黎外,還需要一名會(huì)抄寫(xiě)的中國(guó)人給他做一些文秘工作。陰差陽(yáng)錯(cuò),他最終選擇了胡若望。時(shí)間緊迫,他甚至沒(méi)有好好的深入了解過(guò)胡若望。從廣州登船,有驚無(wú)險(xiǎn)的達(dá)到法國(guó)。從來(lái)沒(méi)有出過(guò)遠(yuǎn)門(mén)的胡若望在船上就與只會(huì)講法語(yǔ)的船員產(chǎn)生了摩擦,被認(rèn)為是一個(gè)精神有問(wèn)題的中國(guó)人。而這種懷疑一直持續(xù)到他來(lái)到法國(guó)。傅圣澤一方面要為自己去羅馬做好各種準(zhǔn)備,一方面還得與教會(huì)、官方保持聯(lián)系。于是,很很的傅圣澤有意無(wú)意的忽略了不會(huì)講法語(yǔ)生長(zhǎng)在康熙帝國(guó)的胡若望。雖然衣食無(wú)憂,但是即使現(xiàn)在的我們,也需要適應(yīng)踏出國(guó)門(mén)后的那段時(shí)間。而傅圣澤認(rèn)為,胡若望馬上就會(huì)好的。當(dāng)胡若望在他看起來(lái),越來(lái)越怪異時(shí),他默認(rèn)了將胡送到療養(yǎng)院。胡若望在法國(guó)生活的那段時(shí)間,據(jù)說(shuō)是很多巴黎人見(jiàn)到的第一個(gè)中國(guó)人,他長(zhǎng)長(zhǎng)的辮子,怪異的舉止都讓人好奇,更何況一口猶如天書(shū)一般的漢語(yǔ)。作為在中國(guó)生活這么多年漢語(yǔ)說(shuō)的標(biāo)準(zhǔn)的傅圣澤卻并沒(méi)有真切的去幫助胡若望適應(yīng)。胡若望回廣州后,法國(guó)巴黎基督教的一些人認(rèn)為傅圣澤對(duì)待胡若望有一定欠缺,為了證明自己的清白,傅圣澤把他所能收集的所以文件整理歸類(lèi),并寫(xiě)成了三份“真實(shí)之?dāng)⑹觥?,并分別被世界三大檔案館收藏。于是這一段18世紀(jì)中國(guó)天主教徒在法國(guó)的經(jīng)歷就被保存了下來(lái)。
  •   一個(gè)18世紀(jì)的勞務(wù)輸出先驅(qū)的故事。胡若望如果活在現(xiàn)代,就是一個(gè)被拖欠工資但最終維權(quán)成功的農(nóng)民工。史景遷的筆下的人物都是個(gè)性鮮明,充滿細(xì)節(jié)。歷史也隨著那些細(xì)節(jié)而活了起來(lái)。都應(yīng)該拍成電影。
  •   重慶江北,一條從北城天街到觀音橋步行街的通道,亦即所謂“香港城”的那段,中間是各種衣服或者適合地?cái)備N(xiāo)售的其他品種,兩邊仍舊是門(mén)庭若市的吃客,整段路得擠著路過(guò)。這是深夜23時(shí)許,還是這么多人。沒(méi)有辦法估算——哪怕是有歷史記載以來(lái),地球上已經(jīng)裝載過(guò)多少人?又有多少人被所謂的文字,抑或口頭的“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”記錄或者傳頌過(guò)?那個(gè)份額肯定很低很低。但胡若望,一個(gè)粗通文墨的18世紀(jì)的中國(guó)人,居然能成為史傳人物,就在于寫(xiě)者通過(guò)文檔,知悉他的一切。而在他個(gè)人的生存狀態(tài)中,無(wú)意地成為歷史觀察的一個(gè)斷片。太大的宏大敘事與普通人無(wú)涉,哪怕胡若望——他也許一直也在貴國(guó)的某些檔案的角落里存在。如果不是史景遷,我們其實(shí)沒(méi)法了解當(dāng)初宗教傳播,會(huì)因了文化差異有這么多的沖突,雖然胡若望堅(jiān)如磐石的以自己的不合作、失常來(lái)減輕了沖突的銳度。這是一本小書(shū),篇幅不長(zhǎng),文字一般。敘述的技巧能讓人閱讀下去,背景的鉤沉和鏈接,煞是有些嚼頭。通過(guò)日志的方式,能還原彼時(shí)的情狀。特別是傅圣澤神父攜帶的那些書(shū)籍的波折,以及他試圖構(gòu)建的理論體系,讓人不禁莞爾¬——一個(gè)外國(guó)人,抱著統(tǒng)一理論體系,打通幾大宗教的任督二脈的志向,這是什么精神?這是國(guó)際主義精神;神父隨時(shí)想到胡若望的生活、安全及回家,與過(guò)去乃至當(dāng)下,中國(guó)人的分量感都有差別。這本書(shū)只有p211,其中P164-203是注釋?zhuān)琍204-211參考書(shū)目,這樣一本書(shū),每章每節(jié),每人每事都有出處。對(duì)照貴國(guó)的其他書(shū)籍,長(zhǎng)嘆息!
  •   讀來(lái)饒有趣味,一個(gè)中國(guó)鄉(xiāng)下人遠(yuǎn)赴法國(guó),幫法國(guó)教會(huì)做事,因?yàn)閭€(gè)人的問(wèn)題發(fā)生糾紛,欲回國(guó),發(fā)生的一系列攙雜著歷史背景,個(gè)人性格的種種離奇又滑稽的瑣事。清晰的看到當(dāng)時(shí)的社會(huì)形態(tài),人物風(fēng)情,雖然發(fā)生在世紀(jì),卻讓人覺(jué)得就象是昨天得故事。史景遷,這位著名的漢學(xué)家給我們描繪的一幅迷你版的清明上河圖
  •   沒(méi)有理解背后究竟什么原因
  •   該書(shū)翻譯及其粗糙 語(yǔ)法不同 就是一幫碩士研究生 還有可能是圖書(shū)館系的學(xué)生翻譯 實(shí)在不知所云

    沒(méi)有絲毫美感

    感覺(jué)就是描述一清朝精神病患者在國(guó)外四處游蕩 百受欺凌

    翻閱看完 毫無(wú)收獲!

    要想慕名購(gòu)買(mǎi) 雙手反對(duì)
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7