出版時間:2010 出版社:海南出版社 作者:唐納德·里奇 頁數(shù):372 譯者:萬傳法
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
:“一個人如果不在了,他的影子還會存在嗎?”這是黑澤明電影中的一句話。黑澤明就是那個雖然離世但影子仍然存在的人。一個人離去而他的影子還在,那是因為在“形”與“影”之間,有“神”存在。在他之前,西方世界想到日本的時候,是富土山、藝妓和櫻花。從他開始,西方世界想到日本的時候是黑澤明、新力和本田。他被稱為“電影天皇”,據(jù)說最初具有諷刺意義,指他在指揮現(xiàn)場的執(zhí)著強橫和專制獨裁。到了后來則成了徹頭徹尾的尊稱。他的作品引導了整個20世紀50~60年代的國際電影藝術(shù)潮流,是電影界的一座豐碑。他是第一個打破歐美壟斷影展的亞洲電影人,被譽為“東方的啟示”。
作者簡介
唐納德·里奇(Donald Richie),1924年出生于美國,日本電影、文化專家。
1947年,唐納德·里奇隨軍來到日本東京。很快,他就對日本文化、特別是日本電影產(chǎn)生了濃厚的興趣,并開始嘗試寫作影評。1948年,他相識了被譽為“日本電影教母”的川喜多夫人,兩人在向西方世界介紹和推廣日本電影的過程中,結(jié)下了長期而深厚的友情。也正是通過她的介紹,里奇結(jié)識了當時名滿日本影壇的電影大師小津安二郎。
自1953年起,唐納德·里奇定期為《日本時報》撰寫影評。1959年,他出版了《日本電影:藝術(shù)與工業(yè)》,這也是第一部用英語介紹日本電影的專著。之后,里奇發(fā)表了大量介紹、論述日本電影及社會的專著與文章,開始了其長達半個多世紀的日本文化“情緣”。1968-1973年間,他擔任紐約現(xiàn)代藝術(shù)博物館的電影館館長,為黑澤明的多部電影DVD作評論和講解。1971年獲得美國國家評論協(xié)會特別獎。
萬傳達,男,上海戲劇學院戲文系講師,北京電影學院電影學碩士,上海大學文學博士,上海電影家協(xié)會會員,上海電影評論學會會員。曾任教于同濟大學文法學院、傳播與藝術(shù)學院。
書籍目錄
關(guān)于黑澤明《姿三四郎》(1943年)《姿三四郎》(續(xù)年)(1945年)《最關(guān)》(1944年)《踩虎尾的男人》(1945年)《我于青春無悔》(1946年)《美好星期天》(1947年)《酩酊天使》(1948年)《靜靜的決斗》(1949年)《野犬》(1949年年)《丑聞》(1950年)《羅生門》(1950年)《白癡》(1951年) 《生之欲》(1952年)《七武士》(1954年)《活人的記錄》(1955年)《蜘蛛巢城》(1957年)《在底層》(1957年)《隱藏的城堡》(1958年)《壞蛋睡得最香》(1960年)《保鏢》(1961年)《椿三十郎》(1962年)《天國與地獄》(1963年)《紅胡子》(1965年)《沒有季節(jié)的小墟》(1970年)《烏蘇里江獵人》(1975年)《影子武士》(1980年)《亂》(1985年)《夢》(19901年)《八月狂想曲》(1991年)《裊裊夕陽情》(1993年)方法、技巧與風格結(jié)束語黑澤明電影作品目錄黑澤明編劇其他導演拍攝的劇本黑澤明未拍成電影的劇本后記
章節(jié)摘錄
插圖:我們在第二部影片里看到了這樣的情形。姿三四郎被一個在美國使館工作的日本翻譯(他穿著筆挺的西裝,叼著煙卷,嘴里總是說著“我們?nèi)毡尽?,而當攝影機向后移動展現(xiàn)他的全景時,他就像是一個在街頭賣藝的猴子)安排觀看外國拳師和一個穿著粗布衣衫的日本柔術(shù)者之間的競技。圍觀者幾乎全都是外國人:尖叫的金發(fā)美女和咀嚼著雪茄煙嘴的紳士,這一切都是些滑稽的抄襲。悶悶不樂的姿三四郎轉(zhuǎn)身離去,但是,他很快又返回,并讓所有人都知道他對此事是多么厭惡。那個被痛打的柔術(shù)者說,他自己這樣做只是為了糊口。姿三四郎停住腳步思考著,當然他認為這一切都是他的過錯。自從柔道被視為一種正道以后,柔術(shù)者們就只能饑腸轆轆了。但顯而易見的是,之所以在此設(shè)計這樣的情節(jié),無非是為了顯示日本武道的高尚和豐功偉績。同樣,如此安排也明顯是出于戰(zhàn)時宣傳的需要,因為它很容易讓人得出這樣的推斷(可以在影片的結(jié)尾看到確實如此):敏捷靈活的日本武術(shù)必然會戰(zhàn)勝大而空的美國拳擊。姿三四郎的出現(xiàn)加強了這一點:影片不僅要讓西方人明白日本的武士道精神,更要讓他們理解日本是非常仁慈的,日本就像一位慈愛的大哥哥,他鞭打你純粹是出于迫不得已。事實上,前后兩個姿三四郎的差異并沒有這么顯著,或許以前的姿三四郎更接近于一種戰(zhàn)爭英雄(盡管二者在精神氣質(zhì)與現(xiàn)實身份認同上很難辨別)。但其中的微妙變化,卻恰恰表現(xiàn)出全身心投入的黑澤明與心不在焉的黑澤明之間的差異。我們在影片中難道沒有看到這樣的情景嗎?在一連串的場景里(有些近似于《公民凱恩》中著名的早餐鏡頭),我們可以看到,那個得到了教訓的年輕車夫(順理成章也修煉柔道)多次表演了同樣的動作(在決戰(zhàn)前的跪拜),每一次都會更加自信,更加輕浮——這一切簡直讓人忍俊不禁。同樣的情況也發(fā)生在那個姑娘提及她父親(雖然他并不是因為姿三四郎而命喪黃泉的)的時候(臺詞對白上進行了一些刪節(jié))。在另外一個引人入勝的場景里,姿三四郎與和尚在徹夜坐禪,苦修冥想。他們端坐在拉門前,一直堅持到清晨。姿三四郎平躺著——顯然他并沒有真正領(lǐng)會頓悟。隨即他面帶慚愧地端坐在那個似乎在深深冥想的和尚面前??墒牵R上就聽到了輕輕的呼嚕聲。他們兩個人都失敗了。誠然這樣的情況并不多見。就像多數(shù)日本續(xù)集電影那樣,你只有看了上一部才能懂得下一部,否則就不會明白姿三四郎緣何拉扯著老師,并鞠躬說到:“還記得上次嗎?”也不會明白在那個流氓的房間里緣何會突然出現(xiàn)那些帶箭頭裝飾的和服布料——很顯然那是女孩歸還回來的,還有就是那場最后的決斗。
后記
翻譯此書是一項艱巨任務(wù),因為我們面對的是電影大師黑澤明。出于對大師及其電影藝術(shù)的尊重,我們一直是謹小慎微,生怕因錯譯或誤譯而使讀者對理解本書的內(nèi)容產(chǎn)生偏差或誤解。然而,由于此書是從英語譯來的,盡管我們殫精竭智,卻不時受制于日本的人名、地名、文化差異等等,有很多困擾。如果讀者發(fā)現(xiàn)錯漏,敬請批評指正!由于當初給定的翻譯時間較短,此書經(jīng)由數(shù)人合譯,并由主譯萬傳法統(tǒng)稿,審校王月瑞統(tǒng)籌,可謂是集體智慧的結(jié)晶。其中,陳旭光翻譯的是《羅生門》、《蜘蛛巢城》、《保鏢》、《烏蘇里江獵人》幾個章節(jié);傅麒名翻譯的是《姿三四郎》、《無愧于我們的青春》、《膽大包天的人》幾個章節(jié);周雯翻譯的是《七武士》、《椿三十郎》等幾個章節(jié);宋婷婷除翻譯部分章節(jié)外,還做了大量的初校工作,在此我深表感謝!萬傳法2008年1月
媒體關(guān)注與評論
黑澤明就是電影界的莎士比亞。 ——斯皮爾伯格黑澤明使我明白,當走向外面世界時,要保持自己的性格和風格。 ——張藝謀《黑澤明的電影》:如果把電影從我身上減去,那我就只剩下零了?! 跐擅?/pre>編輯推薦
《黑澤明的電影》:一個電影界的莎士比亞,一個打破歐美壟斷影展的亞洲電影人,一個引導整個20世紀50~60年代國際電影藝術(shù)潮流的人,一個把電影當做生命的人,一座電影界的豐碑。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載