出版時(shí)間:2011-4 出版社:上海音樂學(xué)院出版社 作者:漆明亮 頁數(shù):351
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《魏氏樂譜解析:凌云閣六卷本全譯譜》是明末海商魏之琰將明代的一些樂曲傳到日本后,由其四世孫魏皓對(duì)外傳授并編輯出版的詩詞樂譜,在日本有“魏氏樂”或“明樂”之稱。漆明鏡編寫的本書解決了《魏氏樂譜》的音樂屬性定位、所附日本和笙譜字的“比”與“工”之疑、曲前所標(biāo)注調(diào)名與樂曲實(shí)際運(yùn)用宮調(diào)不相符合之疑等問題。另還重新考證、更新了一些關(guān)于樂譜本身的細(xì)節(jié)信息,諸如其實(shí)際的樂曲數(shù)量、歌詞所運(yùn)用的音韻、外曲中準(zhǔn)確的曲目來源等等。
作者簡介
漆明鏡
四川省攀枝花市人。少年時(shí)期隨何福瓊、李忠勇教授學(xué)習(xí)作曲,1997年考入四川音樂學(xué)院附中作曲專業(yè),2000年就讀川音音樂學(xué)專業(yè)。2006年考入上海音樂學(xué)院,在陳應(yīng)時(shí)教授門下攻讀并獲得樂律學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位,2009年繼續(xù)跟隨陳先生攻讀樂律學(xué)專業(yè)博士學(xué)位。
書籍目錄
引言
第一章 《魏氏樂譜》之歷史源流及性質(zhì)解析
第一節(jié) 《魏氏樂譜》研究中疑而未決的問題
(一)魏之琰生平
(二)《魏氏樂譜》之翻譯
(三)關(guān)于調(diào)的爭論
(四)音樂性質(zhì)四說
第二節(jié) 《魏氏樂譜》與明代學(xué)校教育
第二章 《魏氏樂譜》翻譯中的若干問題解析
第一節(jié) 《魏氏樂譜》的歌詞
(一)歌詞內(nèi)容
(二)歌詞版本
(三)歌詞標(biāo)注
第二節(jié) 工尺譜字與節(jié)奏
第三節(jié) 樂器與器樂記譜法
(一)管樂器
1.笛、簫
2.臂栗
3.笙
(二)弦樂器
1.瑟
2.琵琶
3.月琴
(三)打擊樂器
第四節(jié) 其他記譜法
第三章 《魏氏樂譜》之宮調(diào)解析
第一節(jié) 理論上的明樂八調(diào)原貌
第二節(jié) 樂曲的實(shí)際用調(diào)
第三節(jié) 此“調(diào)”非彼“調(diào)”
(一)相同的“瑟調(diào)”在不同“宮調(diào)”中的運(yùn)用
(二)相異的“瑟調(diào)”在相同“宮調(diào)”中的運(yùn)用
結(jié)語
凌云閣六卷本全譯譜
附錄一:魏之琰與朱舜水、隱元禪師的書信往來
附錄二:《君山先生傳》
附錄三:明和五年版《魏氏樂譜》(50曲)跋文
參考文獻(xiàn)
凌云閣六卷本曲目索引
后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載