出版時(shí)間:2006-6 出版社:上海音樂(lè)學(xué)院出版社 作者:周祖良 編 頁(yè)數(shù):271
前言
改革開放以來(lái),出版事業(yè)欣欣向榮、蓬勃發(fā)展,不少外文歌曲集陸續(xù)出版,用原文演唱的歌曲碟片和磁帶紛紛面市,這給愛(ài)唱外國(guó)歌曲,尤其是想學(xué)唱原文歌曲的歌唱愛(ài)好者帶來(lái)了福音。不少愛(ài)好者跟碟片或磁帶學(xué)唱,用漢字給他們未曾學(xué)過(guò)的語(yǔ)種的文字標(biāo)音。編者亦原文歌曲愛(ài)唱者之一,覺(jué)得歌詞若用國(guó)際音標(biāo)標(biāo)音無(wú)疑會(huì)更為科學(xué)和準(zhǔn)確。編者學(xué)過(guò)英語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ),為發(fā)展自己的興趣愛(ài)好,近年來(lái)又自學(xué)意大利語(yǔ)以及俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和印尼語(yǔ)的語(yǔ)音,并將一些自己熟悉并愛(ài)唱的意大利、俄羅斯、印尼歌曲用國(guó)際音標(biāo)標(biāo)注歌詞原文,再對(duì)照碟片或磁帶,很快學(xué)會(huì)了一些原文歌曲,并能唱得比較準(zhǔn)確。標(biāo)了音的歌譜在我所參加的上海盧灣區(qū)文化館外語(yǔ)金曲合唱團(tuán)頗受歡迎;經(jīng)講解一些英語(yǔ)中所沒(méi)有的國(guó)際音標(biāo)的發(fā)音后,團(tuán)員們已能比較準(zhǔn)確地唱好幾個(gè)語(yǔ)種好多首歌曲。由此,編者萌生了編一本國(guó)際音標(biāo)標(biāo)音的外文歌曲集的想法,這一想法得到合唱團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)和朋友們的鼓勵(lì)和支持。經(jīng)歷時(shí)兩年的努力,這本歌曲集幾經(jīng)校核和修改終于日前完稿,并將由上海音樂(lè)學(xué)院出版社出版?! ”緯荚趲椭鷮W(xué)過(guò)英語(yǔ)、會(huì)國(guó)標(biāo)音標(biāo)的朋友學(xué)唱他們不會(huì)的語(yǔ)種的原文歌曲。編者選編了大家喜愛(ài)并比較熟悉的意大利文、德文、俄文、法文、西班牙文、印尼文和日文歌曲共120首,還有捷克文和拉丁文歌曲各l首。每首歌的歌詞原文都用國(guó)際音標(biāo)標(biāo)音,國(guó)際音標(biāo)(每行兩端有方括號(hào))、歌詞原文、中文譯文按序排列。為幫助讀者了解各語(yǔ)種的讀音規(guī)則和英語(yǔ)中所沒(méi)有的國(guó)際音標(biāo)的發(fā)音方法,編者編寫了意、德、俄、法、西、印尼、日7個(gè)語(yǔ)種的語(yǔ)音簡(jiǎn)介作為附錄?! 「柙~原文除個(gè)別歌曲來(lái)自碟片所附文字資料外都來(lái)自近年來(lái)國(guó)內(nèi)出版的歌曲集。編者參照多種版本對(duì)歌詞原文的印刷錯(cuò)誤作了力所能及的校正。歌詞的音節(jié)、國(guó)際音標(biāo)和歌唱的音符均一一對(duì)應(yīng)以便于歌Ⅱ昌。標(biāo)音參照柯林斯意英、德英、法英、西英詞典和國(guó)內(nèi)出版的各語(yǔ)種詞典及各語(yǔ)種的讀音規(guī)則,70%的歌曲標(biāo)音后用碟片或磁帶對(duì)照校核。 語(yǔ)音簡(jiǎn)介的編寫參考了數(shù)十本各語(yǔ)種有語(yǔ)音介紹的語(yǔ)言工具書包括語(yǔ)音碟片的文字資料。與英語(yǔ)中相同的國(guó)際音標(biāo)如發(fā)音有較大差異均加以說(shuō)明?! ∫魳?lè)界泰斗、德高望重的錢仁康教授以九二高齡欣然為本書作序,編者在感動(dòng)之余,謹(jǐn)向錢老先生表示深切的謝意。
內(nèi)容概要
外文歌曲的語(yǔ)種繁多,常見(jiàn)的語(yǔ)種除了英語(yǔ)以外,還有意大利語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、印尼語(yǔ)(馬來(lái)西亞語(yǔ))、日語(yǔ)、捷克語(yǔ)(波希米亞語(yǔ))、拉丁語(yǔ)等等。沒(méi)有學(xué)過(guò)這些外語(yǔ)東粗通某些外語(yǔ)的歌曲演唱者很難正確掌握原文歌詞的讀音。周祖良同志熱心演唱外國(guó)歌曲,學(xué)過(guò)英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ),并自學(xué)意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和印尼語(yǔ),曾用國(guó)際音標(biāo)標(biāo)注各種外國(guó)歌曲歌詞的讀音,有便于外國(guó)歌曲愛(ài)好者正確地掌握歌詞的咬字與讀音。 周祖良同志精選意大利語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙、印尼語(yǔ)、日語(yǔ)、捷克語(yǔ)及拉丁語(yǔ)歌曲122首,逐一注明國(guó)際音標(biāo),并附漢文譯詞,編出這本別開生面、切于實(shí)用的外文歌曲集。此書一出,必將造福于愛(ài)唱原文歌詞外國(guó)歌曲的讀者,使他們滿心喜歡地嘗到許多外國(guó)歌曲的詩(shī)的韻味。
作者簡(jiǎn)介
周祖良,男,1943年生,祖籍浙江鎮(zhèn)海。1960年畢業(yè)于上海市市北中學(xué),1966年結(jié)業(yè)于北京大學(xué)化學(xué)系。1981年中國(guó)科學(xué)院上海有機(jī)化學(xué)研究所研究生畢業(yè)。理學(xué)碩士。1987-1989年西德漢諾威大學(xué)有機(jī)所訪問(wèn)學(xué)者。回國(guó)后不久到工廠工作。高級(jí)工程師。后長(zhǎng)期在合資企業(yè)從事管理工作直至
書籍目錄
意大利文歌曲 1. 啊,我的太陽(yáng) 2. 瑪麗亞!瑪麗! 3. 桑塔·露齊亞 4. 重歸蘇蓮?fù)小?. 請(qǐng)你別忘了我 6. 小夜曲 7. 小巧的嘴巴 8. 理想佳人 9. 瑪萊卡萊 10. 再見(jiàn)吧,那波利 11. 負(fù)心人 12. 西班牙女郎 13. 黎明 14. 媽媽 15. 說(shuō)你愛(ài)我,瑪柳 16. 悲嘆的小夜曲 17. 水手之戀 18. 遙遠(yuǎn)的桑塔·露齊亞 19. 美麗的鄉(xiāng)村風(fēng)光 20. 熱戀中的戰(zhàn)士 21. 哦,陽(yáng)光之鄉(xiāng) 22. 請(qǐng)你告訴她 23. 來(lái)到海上 24. 告別時(shí)刻 25. 明亮的窗戶 26. 愛(ài)情的喜悅 27. 佛羅倫薩之夢(mèng) 28. 啊,朋友 29. 阿瑪麗莉 30. 在我的心里 31. 尼娜 32. 激情 33. 我親愛(ài)的 34. 我親愛(ài)的爸爸 35. 今夜無(wú)人入睡 36. 奇妙的和諧 37. 飲酒歌 38. 女人善變德文歌曲 1. 乘著歌聲的翅膀 2. 小夜曲 3. 菩提樹 4. 鱒魚 5. 聽,聽,云雀 6. 致音樂(lè) 7. 搖籃曲 8. 搖籃曲 9. 歡樂(lè)頌 10. 土撥鼠之歌 11. 渴望春天 12. 搖籃曲 13. 索爾維格之歌 14. 茅屋 15. 樅樹 16. 洛列萊 17. 蓮花 18. 荒野上的玫瑰 19. 小小兒郎,不知憂傷 20. 夢(mèng)鄉(xiāng),夢(mèng)鄉(xiāng) 21. 負(fù)心的情人俄文歌曲……法文歌曲西班牙文歌曲印尼文歌曲日文歌曲捷克文歌曲拉丁文歌曲附錄1 意大利語(yǔ)語(yǔ)音附錄2 德語(yǔ)語(yǔ)音附錄3 俄語(yǔ)語(yǔ)音附錄4 法語(yǔ)語(yǔ)音附錄5 西班牙語(yǔ)語(yǔ)音附錄6 印尼語(yǔ)語(yǔ)音附錄7 日語(yǔ)語(yǔ)音
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載