出版時(shí)間:2006-9 出版社:上海畫報(bào)出版社 作者:菲拉格慕(Salvatore Ferragamo) 譯者:陳言
Tag標(biāo)簽:無
作者簡(jiǎn)介
作者:(意)菲拉格慕
書籍目錄
第一章 小白鞋第二章 保姆鞋匠第三章 在那不勒斯捱餓的日子第四章 小店東第五章 薩爾瓦托勒不要機(jī)器第六章 影星與時(shí)尚第七章 尋秘第八章 合腳的鞋第九章 幸福的灰燼第十章 在好萊塢的日子第十一章 不可能的計(jì)劃第十二章 陷進(jìn)深淵第十三章 百折不撓往上爬第十四章 鋼絲、軟木和透明紙第十五章 大宅與別墅第十六章 能治病的鞋子第十七章 購置鞋具及健足須知第十八章 戰(zhàn)爭(zhēng)、婚姻和迫害第十九章 名人與腳第二十章 今昔之美第二十一章 絲綢、珠寶和珍禽異獸第二十二章 未來的挑戰(zhàn)
章節(jié)摘錄
書摘我家里共有十四個(gè)小孩,我排行十一。我家是一幢三層九間的粉刷白色樓房,面向大街上的一間小教堂。家父安東尼奧·菲拉格慕和家母瑪麗安多妮亞名下各有十至十一英畝左右的農(nóng)地,兩人一同務(wù)農(nóng),還會(huì)在后園里種點(diǎn)莊稼。我家十分窮困,種田只為糊口:家里僅有的一點(diǎn)收入均來自農(nóng)作:例如自釀的葡萄酒、田里種出來的小麥和玉米,和自制的橄欖油等。我家雖有釀酒,家里人卻不會(huì)拿來喝。我們會(huì)把質(zhì)量好的葡萄酒拿去賣,剩下來的酒渣子要用水沖淡后才自己喝。我們雖有種小麥,卻從來沒有吃過白面包。對(duì)我們來說,白面包是~種奢侈品:那就似今天的香檳燴雞胸一樣,對(duì)大部分人而言是難得的珍饈。因此我們吃的面包都是用粗面粉做的,有時(shí)候小麥都給賣掉了,還得吃更難下咽的玉米面包。 生活可不容易——許多個(gè)世紀(jì)以來,意大利南部許多小村鎮(zhèn)的傳統(tǒng)生活本就不曾容易過。許多人就像我雙親一樣,只能月復(fù)月、年復(fù)年地為天氣而憂心,不斷向上天祈盼遇上豐年,好讓家里多留幾個(gè)額外的銀錢。然而在我出生后的許多年里,家里即使有額外收入也幫補(bǔ)不了生計(jì)——所有錢都得用來還債。我的大哥本教我們充滿期待,但當(dāng)他英年早逝之后,我們卻變得走投無路。我的大哥阿戈斯丁諾著實(shí)聰明,可說是個(gè)天才。他輕而易舉地從鎮(zhèn)上的學(xué)校畢業(yè),只要能夠繼續(xù)升學(xué),前途將無可限量。雙親于是把一切都押在大哥身上——所有能動(dòng)用的收入,所有能借回來的錢——全都用來送他上高中,再而是大學(xué)。若有需要的話,父母大概連田地都會(huì)賣掉。 大哥并沒有辜負(fù)雙親的期望。他十九歲從那不勒斯大學(xué)畢業(yè),數(shù)周內(nèi)便在佛羅倫薩大學(xué)尋得一個(gè)教席??梢韵胍?,父母定感老懷安慰:他們的種種犧牲,很快便會(huì)因兒子出人頭地而得到回報(bào)。 當(dāng)時(shí)我年紀(jì)尚小,但仍依稀記得大哥去世時(shí)的情況。他大學(xué)畢業(yè)后待了好幾個(gè)月才回到博尼托老家來,卻因用功過度而顯得面容憔悴。大哥的身體如此虛弱,以致染上了肺炎和肋膜炎,而在世紀(jì)交接之際的博尼托,治療的方法就是不停地泡冷水浴以降低體溫。我記得有一回,母親把雞湯端到大哥房間里去,大哥起來坐到床邊的椅子上。突然,我們聽到母親的尖叫聲,大哥捧著雞湯俯身倒在地上,就那樣死了。 那以后,家里再?zèng)]錢讓剩下來的孩子升學(xué),反把孩子陸續(xù)送往海外。比我年長的哥哥姐姐,一個(gè)又一個(gè)地離開了意大利,都跑到美國碰運(yùn)氣去了。二哥塞康丁諾十二歲時(shí)先打頭陣赴美:然后是四哥吉羅拉莫:五哥阿方索快將十二歲時(shí)亦緊隨其后。姐姐之中最年長的特奧多蓮達(dá)、三姐克洛蒂爾達(dá)、四姐亞歷山德里娜和五姐卡梅拉長大后,也先后去了美國。二姐克勞迪婭,還有家中第一個(gè)名叫薩爾瓦托勒的男孩——即是我的三哥,都不幸早夭;三哥死的時(shí)候七歲,我還未出生,所以我便繼承了他的名字。在我九歲時(shí),哥哥姐姐全都出國去了,留下來的就只得我和弟妹,包括七弟埃利奧、六妹朱塞皮娜和七妹羅西娜。我在九歲時(shí)小三畢業(yè),便再也沒有上學(xué)。在博尼托,小三已是最高的學(xué)級(jí),加上家里沒錢讓我到別處升學(xué),所以我只得工作,若然沒有工作便只能玩耍,待我有天長大,便可到美國跟哥哥姐姐們匯合:也許,我可以選擇留在博尼托,又或做我想做的其他事情。我可以做想做的事——就除了我最想做的一件事情。母親跟我說過,在我還年幼的時(shí)候,甚至還在蹣跚學(xué)步之際,便整天愛在路易吉·費(fèi)斯塔的店內(nèi)留連。費(fèi)斯塔是小鎮(zhèn)里的鞋匠,就住在我家斜對(duì)面??梢韵胍?,當(dāng)年的我定教他們驚訝不已:這小豆丁竟會(huì)攀坐在椅子上,睜大眼睛盯住正在修補(bǔ)鞋子的一雙巧手。今天,我猜許多家長當(dāng)然都會(huì)同意,要是孩子如此喜歡做鞋,并且像我一樣,滿腔熱誠地說要當(dāng)鞋匠的話,便該讓他成為一個(gè)鞋匠。但我可不能享有這種自由。你要知道,鞋匠在意大利屬于最下賤的階級(jí),比再低微的窮等人家還要下賤。當(dāng)鞋匠是一種恥辱,會(huì)令家族蒙羞,所以我絕不能成為一個(gè)鞋匠。猶記得我曾死纏難打地向父親哀求:“爸!我要當(dāng)鞋匠,可以不?可以不?我干嗎不可以當(dāng)鞋匠?我干嗎不可以跟費(fèi)斯塔師父學(xué)做鞋匠?”父親被我煩得惱火起來便跟我說:“唉,孩子!別再胡思亂想這種鬼主意了!你不可以做鞋匠,你得選一門高尚的職業(yè):做啥都可以,惟有做鞋匠不行!” 但他們又該如何把我處置?我還要等三年才夠年齡出國,當(dāng)下要是沒有工作,我便只能跟鎮(zhèn)上其他男孩到處胡鬧,四處破壞或捉弄?jiǎng)e人,又或偷摘樹上的果實(shí)。于是,他們先讓我試學(xué)裁縫,但我對(duì)裁縫全然沒有興趣。他們?cè)侔盐宜瓦M(jìn)理發(fā)店學(xué)師,情況更加糟糕。然后他們讓我跟木匠學(xué)藝,我卻依然不感興趣。我拒絕上班,偷偷溜到外面跟其他男孩玩耍去:又或悄悄地(盡可能不讓別人發(fā)現(xiàn))跑到費(fèi)斯塔的鞋店里去看他工作。我的任性常教父親生氣,令母親心痛,但每次我總?cè)碌溃骸拔乙?dāng)鞋匠!”父親則總是這樣回敬:“薩爾瓦托勒!你不可以當(dāng)鞋匠!你要做個(gè)好孩子,要乖乖聽父母的話。” P2-4
編輯推薦
這是有關(guān)一個(gè)意大利鞋匠的生平故事。作者之所以細(xì)述自己的事業(yè),只因他的畢生理想--那份教他不能自己地獻(xiàn)身的工作--才是他最擅于向大家訴說的故事。 作者畢生的事業(yè):努力學(xué)習(xí)如何做出教人穿得舒適的鞋子,并拒絕讓自己的名字跟不合腳的鞋扯上關(guān)系。希望大家能在這個(gè)胸?zé)o點(diǎn)墨的赤足小子最終成為著名鞋匠的故事背后,看出意義,并享受到健足前行的絲絲樂趣。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載