出版時間:2004-11-1 出版社:接力出版社 作者:中川李枝子,大村百合子 頁數(shù):186 字數(shù):85000 譯者:朱自強
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《不不園》在日本被譽為低幼兒童文學創(chuàng)作的典范。 星星班的孩子用積木搭了一只船,在海里捕到了一條大鯨魚,船裝不下,就把鯨魚拴到船尾,結(jié)果,鯨魚還是喜歡大海,回到海里去了…… 大狼想吃胖乎乎的茂茂,但茂茂太臟,大狼想把茂茂洗凈后再吃,但茂茂被小朋友們叫走了。洗凈后的茂茂和小朋友們又遇到了大狼,大狼想吃茂茂,小朋友們把大狼打翻,叫來警察,把大狼關(guān)上了警車…… 在這部童話中,作者把孩子們的日常生活虛幻化,用幻想寫真實的生活,奇異有趣,新穎獨特,語言簡潔淺近,適于朗讀,適合成為講給孩子聽,益于培養(yǎng)幼兒健康的情感世界和幻想能力,拓展幼兒視野,是日本家喻戶曉、暢銷不衰的經(jīng)典之作。 《不不園》,在日本是一本很有影響的低幼童話。 準確地說,它是一個短篇童話集,更準確地說,原著是帶有繪本色彩的童話集。它曾經(jīng)有一個很舊的譯本,大概是1981年四川少兒社的版本,而且是純文字的。它被引薦到中國來據(jù)說也是非常偶然的。譯者孫幼軍先生幾乎是很偶然地把它翻譯成中文的。怪老頭兒當時在外交學院教書,有任務要教日本外交人員及家屬學中文,他一邊抱著創(chuàng)作童話的夢想。恰好他的一?日本學生聽說他是創(chuàng)作童話的,所以就贈送了他一些日文童話。為了一邊學習如何寫童話,怪老頭兒選擇了用翻譯的方法,翻譯他自己讀來很喜歡的日本童話。于是就有了《木馬的小白船》、《去年的樹》,還有《不不園》。 創(chuàng)作《不不園》的作者中川李枝子(娘家應該姓大村)是幼兒園保育員出身的,非常了解孩子。而且,她對如何給孩子講故事有不同于當時一般人的看法。 有位兒童文學的研究者史密斯曾經(jīng)說過一句很經(jīng)典的話:“兒童的心是客觀的。”這句話如何解呢?就拿中川李枝子來說,她認為幼兒對觀念的世界不感興趣。因此,她把作?中不能形象化的部分毫不留情地丟掉。松居直先生有段評價:“要做到這一點是很難的。大多數(shù)作品拖泥帶水地保留著沒有形象感的部分,而作者陷入自我滿足。大人可能從中體會到許多意義,但是兒童只是要了解作品,而不是鉆到作品中冥思苦想。中川李枝子的作品中之所以沒有多余的描寫和敘述,恐怕是因為她真正了解兒童的心?!? 我再來抄錄一段松居直在《我的圖畫書》論中講到有關(guān)這本書的掌故。 “關(guān)于大村百合子(對我來說總覺得用大村百合子這個姓更習慣,因此恕我使用舊姓吧),我在這里完全沒有寫評論、評介的意思。這是因為我?她作品的狂熱愛好者,并且是她的編輯。 “和大村百合子的相識,已經(jīng)是多少年前的事了呢?那還是在巖波書店舉辦以石井梳子為中心的圖畫書講座的時候,有人把中川李枝子、大村百合子姐妹介紹給有時出席講座的我。我想,那時候,《不不園》只不過僅在鋼牌印刷的同人志《虎杖》上發(fā)表,而百合子還是都立西高中的學生吧。那時的印象不知怎的很模糊,彼此之間僅僅是互相打過招呼而已。 “后來,常常請姐姐中川李枝子為《母之友》寫幼兒童話,每次都是妹妹大村百合子畫插圖。在那些作品中,我印象最深的是《山中的小熊》(估計就是“?野小熊”)。這個作品使我徹底地喜歡上了中川的世界,它同《不不園》的世界是相同的?!渡街械男⌒堋返牟鍒D使我對百合子有了深刻的印象。我覺得還沒見過像這樣深入、貼切、形象化地表現(xiàn)原作,一氣將讀者引入原作的世界的插圖。從那時起我就被這姐妹倆創(chuàng)造出的世界吸引了。 “1962年,在石井桃子、鈴木晉一、瀨田貞二、渡邊茂男的幫助下,福音館書店出版了第一本童話單行本《不不園》。出版時,我主張補進《山中的小熊》一文。童話集《不不園》的出版將中川與大村的合作正式推出于世,并在戰(zhàn)后的日本兒童文學發(fā)展中創(chuàng)造了新紀元?!? PS:這位大村百合子,一般人稱作“山協(xié)百合子”,她的圖畫書代表作是《古里和古拉》。
作者簡介
中川李枝子,日本著名兒童文學作家。主要作品有《不不園》、《古利和古拉》系列、《天藍色的種子》、《鯨魚云》、《桃色的長頸鹿》等。她的作品深受兒童喜愛,多次獲大獎,被翻譯到很多國家。
大村百合子,日本著名繪本和插圖畫家,主要作畫和插圖作品有《不不園》、《
書籍目錄
郁金香幼兒園捕鯨魚稚子山野小熊大灰狼爬山不不園名著的理由(譯后記)
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載