讀莎士比亞

出版時(shí)間:2008-1  出版社:上海書店出版社  作者:歌德 等  頁數(shù):305  譯者:王元化,張可  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

本書原為張可和我譯述的《莎劇解讀》。一九九八年初由上海教育出版社出版。現(xiàn)在改版刊行,刪除了幾篇與莎劇無關(guān)宏旨的文字,期望使它更精煉些。全書以介紹西方論述莎士比亞的名篇為主,這些文章除去三篇是節(jié)譯外,其余都是原文的全譯,末作刪節(jié)。我們選擇的標(biāo)準(zhǔn),可以說是人棄我取,即將那些既有研究價(jià)值,而被人所忽視,沒有違譯過來的重要篇章介紹給國內(nèi)讀者。但這點(diǎn)小小心愿往往不大為人知曉。有一位我們并不認(rèn)識(shí)的李偉民先生評介我們的譯本說,根據(jù)他查閱的結(jié)果,《莎劇解讀》收入了《莎士比亞評論匯編》中所沒有收入的一些文章,他尤其推重本書把威廉·席勒格的《戲劇藝術(shù)與文學(xué)講演錄》中的有關(guān)莎氏的篇章介紹給讀者。他說,這表明譯者對世界經(jīng)典相當(dāng)熟悉(見一九九九年第四期《四川戲劇》)。這是我們聽到對我們上述苦心唯一表示同情理解的聲音,使我們感到心靈上有一種親切慰籍之感。本書在上海教育出版社刊行后再版過幾次,現(xiàn)在上海書店出版社又要將它改版重印,說明它至今還能引起讀者的興趣,恐怕李偉民先生所講述的情況也是原因之一罷。張可和我都是喜愛莎士比亞的。但在譯這本書時(shí),我正處在漫長的苦難日子里。沒有社會(huì)交往,沒有工作,在政治上淪為賤民,我感到了人生的無趣和冷酷。但是幸虧我有個(gè)溫暖的家,家人沒有嫌棄我、拋棄我,是他們鼓勵(lì)我重新恢復(fù)了希望和勇氣。張可拉我和她一同研究莎士比亞,使我逐漸燃起了工作熱忱。這本書是以她為主編譯成的。她為了讓我那頹喪的心重新顯發(fā)出光來,用這種方式使我參與到這項(xiàng)工作中去。如今這本小書得以改版重印,可是她已經(jīng)去世一年又一月有余了。本書改版重印,書名亦作了改動(dòng),改為《讀莎士比亞》,以便和《讀文心雕龍》、《讀黑格爾》合在一起,稱作“三讀”。這三部書寫作前后,幾乎全在我上文所說的,正是我處在漫長的艱苦歲月中的時(shí)候,寫這三部書也就是我耗去了不少心血去認(rèn)真學(xué)習(xí)它們的過程。所謂“三讀”只是我讀它們的一點(diǎn)心得和筆記罷了。我覺得這個(gè)“讀”字才能比較妥切地表達(dá)出我這三本拙著的性質(zhì)。二00七年九月十一日

內(nèi)容概要

  《讀莎士比亞》錄入了兩位作者共同翻譯的西方有關(guān)莎劇的評論。閱讀莎士比亞的作品,不僅是藝術(shù)的美學(xué)和享受,更是對人性的深入把握,加深對社會(huì)人生的領(lǐng)悟?,F(xiàn)在,讓我們跟隨作者一起解讀莎翁吧!世界文壇,群星燦爛。四百多年前的英國戲劇大師莎士比亞是其中最耀眼的明星,甚至被稱為古往今來最偉大的作家?! ∥膶W(xué)其實(shí)質(zhì)是人學(xué)。文學(xué)史實(shí)際上是人性發(fā)展演變的歷史。德國偉大詩人歌德曾說:“每一個(gè)重要的劇作家都不能不注意莎士比亞,都不能不研究他。一研究他,就會(huì)認(rèn)識(shí)到莎士比亞已把全部人性的各種傾向,無論在高度上還是在深度上,都描寫得竭盡無余了?!遍喿x莎士比亞的作品,不僅是藝術(shù)的美學(xué)和享受,更是對人性的深入把握,加深對社會(huì)人生的領(lǐng)悟?! ∩勘葋喪枪磐駚碜顐ゴ蟮淖骷抑?,他的創(chuàng)作對英國乃至世界文學(xué)創(chuàng)作都產(chǎn)生了巨大的影響,其作品幾乎被翻譯成世界各種文字,各種新版本和譯本層出不窮日歷久彌新。

作者簡介

作者:(德)歌德 等 譯者:張可 元化約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德(Johann Wolfgang von Goethe)(1749-1832)是18世紀(jì)中葉到19世紀(jì)初德國和歐洲最重要的劇作家、詩人、思想家。歌德除了詩歌、戲劇、小說之外,在文藝?yán)碚?、哲學(xué)、歷史學(xué)、造型設(shè)計(jì)等方面,都取得了卓越的成就。 另有,耳機(jī)品牌歌德。

書籍目錄

在莎士比亞塑像揭幕儀式上致詞序泰納莎士比亞論第一節(jié)莎士比亞的生活和性格——家庭——青年時(shí)代——婚姻——他.成為一個(gè)演員——阿唐尼斯——十四行詩——愛情——?dú)赓|(zhì)——接交——憂郁——富于創(chuàng)造力和同情心的性格素質(zhì)——智慮明達(dá)——成家立業(yè)——退休第二節(jié)風(fēng)格——形象——毫無節(jié)度的磅礴氣勢——不協(xié)調(diào)——無限豐富的想象力——?jiǎng)?chuàng)造思維和分析思維的區(qū)別第三節(jié)風(fēng)度——心心相印的交流——強(qiáng)烈的風(fēng)度——相魯?shù)恼Z言——談話與行動(dòng)——風(fēng)度與作風(fēng)的一致第四節(jié)登場人物——他們來自同一族系——野獸和白癡——卡列班、哀杰克斯、克洛登、普隆涅斯、乳媼——不自覺的想象力何以能夠產(chǎn)生在理性萌生以前或理性泯滅之后第五節(jié)才智之士——理論家的才智和藝術(shù)家的才智的區(qū)別——邁邱西奧、琵特麗絲、羅瑟琳、裴尼狄克、丑角——福斯泰夫第六節(jié)女性——苔絲德夢娜、維琪莉霞、朱麗葉、密蘭達(dá)、依慕琴、科弟麗霞、莪菲莉霞、伏侖尼霞——莎士比亞怎樣表現(xiàn)愛情——他為什么使美德建筑在直覺或激情的基礎(chǔ)上?第七節(jié)壞蛋——埃古、理查三世——為什么縱情色欲、缺乏良心會(huì)造成妄想第八節(jié)主要人物——想象的放縱和病態(tài)——李爾、奧瑟羅、克麗奧配屈拉、科利奧蘭納斯、麥克佩斯、漢姆萊脫——莎士比亞的心理學(xué)和法國悲劇作家的心理學(xué)的比較第九節(jié)幻想——莎士比亞的想象力和觀察力的一致——富于感情和具有傳奇色彩的喜劇的趣味性——《皆大歡喜》——存在的觀念——《仲夏夜之夢》——愛情的觀念——作品的多種成分之間的和諧——藝術(shù)家及其作品之間的和諧赫茲列特《莎士比亞戲劇人物論》序言《奧瑟羅》歌德論《漢姆萊脫》關(guān)于漢姆萊脫關(guān)于莪菲莉霞關(guān)于普隆涅斯關(guān)于羅森克蘭茲與基騰史登關(guān)于巡回伶人關(guān)于《漢姆萊脫》劇本關(guān)于劇本和小說的區(qū)別卻爾斯·蘭姆關(guān)于莎士比亞的悲劇及其上演問題柯勒律治關(guān)于莎士比亞的演講(選)關(guān)于莎士比亞的英國歷史劇的札記《理查二世》(摘)《李爾》(摘)《羅密歐與朱麗葉》(摘)湯姆士·懷特萊理查三世和麥克佩斯尼古爾·史密斯《莎士比亞評論集》序言威廉·席勒格莎士比亞研究上篇(原書第二十二講)英國劇場和西班牙劇場的比較——浪漫主義戲劇的精神——莎士比亞——他的時(shí)代和生活環(huán)境下篇(原書第二十三講)莎士比亞是無知還是有學(xué)識(shí)的——莎士比亞對服裝的看法以及如何運(yùn)用服裝——莎士比亞是描繪人物的圣手——他的真的激情的剖析——俏皮話——道德的優(yōu)美——諷刺——悲劇與喜劇的混合——傻子和丑角——莎士比亞的語言和詩的寫作跋

章節(jié)摘錄

第一節(jié)莎士比亞的生活和性格——家庭——青年時(shí)代——婚姻——他成為一個(gè)演員——阿唐尼斯——十四行詩——愛情——?dú)赓|(zhì)——接交——憂郁——富于創(chuàng)造力和同情心的性格素質(zhì)——智慮明達(dá)——成家立業(yè)——退休莎士比亞的一切全都來自內(nèi)部,我的意思是說來自他的靈魂和他的天賦;外在環(huán)境對他的影響很少。他和他的時(shí)代緊緊地聯(lián)系在一起;這就是說,他通過經(jīng)驗(yàn),熟悉了鄉(xiāng)村、宮廷和城鎮(zhèn)的風(fēng)土人情,研究了社會(huì)的各個(gè)階層各色人物。至于他的生活的其他方面是很平凡的;他所經(jīng)歷的那些艱難、困苦、激情、成就,總的說來,正像我們隨時(shí)隨地都能遇到的那樣。他的父親,一個(gè)手套和羊毛批發(fā)商,家境優(yōu)裕,娶了鄉(xiāng)里一個(gè)有錢人家的女兒,做過市參議會(huì)委員和鄉(xiāng)鎮(zhèn)鎮(zhèn)長;可是,在莎士比亞十四歲的時(shí)候,他已臨近破產(chǎn)的邊緣,只能抵押妻子財(cái)產(chǎn),辭去市政廳職務(wù),讓兒子中途輟學(xué)來協(xié)助自己的商務(wù)。這個(gè)年輕人,雖然全力以赴,但也并不是沒有遇到困窘和走入歧路的;如果傳說可信,他是當(dāng)?shù)氐囊粋€(gè)酒徒,力圖為自己的家鄉(xiāng)博得好酒量的盛譽(yù)。據(jù)說有一次他在別德福特的一家小酒店里與人賭飲比賽,喝得酩酊大醉,蹣跚而歸,或者根本無法回家,而是和幾個(gè)伙伴在路旁的一株蘋果樹下過了一夜。無疑地,這時(shí)他已經(jīng)開始寫十四行詩了。他像一個(gè)真正的詩人那樣到處漫游,躋身嘈雜的鄉(xiāng)村聚會(huì),參與快活的田園劇,過著充滿詩意的豐富而大膽的異教徒的騷動(dòng)生活,這是在當(dāng)時(shí)英國鄉(xiāng)村里所常見的。總之,他不是一個(gè)奉行禮法的典范。他的情欲是早熟的,也是輕率的。他還不滿十九歲已經(jīng)娶了一個(gè)年長八歲的富裕的自耕農(nóng)的女兒,她很快就做母親了。他的其他荒唐行徑也同樣帶來了不幸后果。他追隨當(dāng)時(shí)的風(fēng)尚,熱衷于偷獵,據(jù)理查·臺(tái)維斯牧師說,“他常到路西爵士的林苑去偷獵鹿和兔子,路西爵士常鞭打他,有時(shí)還禁閉他,最后把他驅(qū)逐出鄉(xiāng)村…;而他的報(bào)復(fù)心卻是如此強(qiáng)烈,后來竟使路西爵士成為他筆下的一個(gè)蠢法官。更不幸的,幾乎就在這時(shí),莎士比亞的父親被關(guān)進(jìn)獄里,經(jīng)濟(jì)瀕于絕境,而他自己已有了三個(gè)孩子,一個(gè)接著一個(gè);他必須生活,可是在家鄉(xiāng)卻無法糊口。于是他到倫敦,投入舞臺(tái)生涯,從事最下等的職務(wù),做一個(gè)“劇院仆役”,也就是說,一個(gè)學(xué)徒,或者一個(gè)臨時(shí)演員。有人甚至說他開頭的職務(wù)更為低賤,在劇院門口為聽?wèi)虻募澥靠垂荞R匹謀生??傊麣v盡艱難困苦,不是從想象而是從事實(shí)體驗(yàn)到了尖銳的苦惱、屈辱、厭惡、強(qiáng)迫勞動(dòng)和代表人民力量的公眾蔑視。他是一個(gè)喜劇演員,“國王陛下的一個(gè)可憐的戲子”。這是一種悲慘的職業(yè),這種職業(yè)歷來都因?yàn)檩^之其他職業(yè)相形見絀及其逢場作戲的性質(zhì)而偏于卑位。當(dāng)時(shí)由于群眾蠻橫,他們經(jīng)常用石子去扔演員,又由于長官嚴(yán)酷,他們有時(shí)竟用割耳之刑去懲罰演員,這種職業(yè)就被貶于更低賤的地位了。他體會(huì)到了這一切,滿懷辛酸地說:唉!這竟是真的,我曾經(jīng)走遍各地,讓自己在世人面前穿上彩衫,割裂自己的思想,廉價(jià)出賣最貴重的東西。他又說:在失去命運(yùn)的眷顧遭到世人冷眼的時(shí)度,我獨(dú)自哭泣自己孤苦無依,用徒勞的呼吁去冒瀆聾聵的蒼天,回顧身世飄零,詛咒命數(shù)不濟(jì),但愿我像那個(gè)更有希望的人,有他的光景,也有他所享有的友情……我最不饜足的就是我最欣慕的;這一類思想幾乎使我看輕自己。我們還可以在他筆下的那些憂悒性格中看到這種長期忍辱含垢的痕跡,他這樣說:誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲,壓迫者的凌辱,傲慢者的冷眼,被輕蔑的愛情的慘痛,法律的遷延,官吏的橫暴,和微賤者費(fèi)盡辛勤所接來的鄙視,要是他用一柄小小的刀子,就可以結(jié)算他自己的一生?但是這種卑賤地位的最壞的影響就是它腐蝕人的靈魂。在一群丑角中間自己也會(huì)變成丑角。生活在污穢的地方,就無法保持清潔,這是辦不到的;一個(gè)人縱使竭力振作也無濟(jì)于事,環(huán)境會(huì)迫使他同流合污。布景的機(jī)械刻板,服裝的庸俗雜亂,蠟燭和油脂的臭味,再加上所謂優(yōu)雅高尚的夸耀,矯揉造作的低級(jí)表演,噓聲和彩聲的喧嘩叫囂,不分貴賤的結(jié)交,玩弄人類感情的習(xí)性,這一切都非常容易損害一個(gè)人的靈魂,驅(qū)使他走向放縱的下坡,引誘他失態(tài)無禮,在后臺(tái)胡作非為,和跑碼頭的女演員談情說愛。莎士比亞像莫里哀一樣無法逃避這種處境,也像莫里哀一樣為此而悲傷——啊,請為我去譴責(zé)命運(yùn)女神吧,那迫使我從事有害職業(yè)的罪惡女神,沒有為我的生活提供更好的東西,只有公眾風(fēng)習(xí)培育出來的共同方式。倫敦流行著一種說法:他的一個(gè)伙伴,扮演理查三世的勃貝琪曾約定一位市民的妻子幽會(huì),而莎士比亞卻捷足先登,受到很好的接待,等勃貝琪到來,莎士比亞已歡度了良辰,他通知勃貝琪說,“征服者威廉”比“理查三世”早來一步了。你不妨把這件事看作詭計(jì)的一例,或者看作是接二連三出現(xiàn)在戲劇圈子里面的布置好的某種粗俗的陰謀。他在劇場外面和一些時(shí)髦的年輕貴族潘勃洛克、蒙高茂萊、塞桑普頓等人生活在一起,他們的熱烈奔放的青春以意大利的歡樂和優(yōu)雅的風(fēng)范,哺育了他的想象和感情。除此之外,如果再加上詩情的狂喜和陶醉,再加上當(dāng)世界頭一次在這些人面前展開時(shí),他們頭腦里所產(chǎn)生的一切力量和意念的融會(huì)交流和洶涌沸騰,那么你就能夠理解“他所創(chuàng)造頭一個(gè)成果”《維納斯與阿唐尼斯》了。事實(shí)上,這是他頭一次發(fā)出的聲音,在這聲音里面他顯示了自己的整個(gè)面貌。我們從來沒有看見過一顆心在接觸到美——任何一種美的時(shí)候,會(huì)發(fā)出這樣激動(dòng)的顫抖,對新鮮燦爛的事物會(huì)感到這樣忘我銷魂,它是這樣熱烈興奮地陶醉在自己的愛好和向往之中,是這樣一心一意地專注在極度的逸樂里面。他筆下的維納斯是舉世無雙的;沒有一幅鐵相的畫像比他更為輝煌絢爛,也沒有一幅丁托列托或者喬爾喬涅的圣潔妓女畫像比她更為溫柔美麗:她乘著盲目的激情開始攫取,臉上冒著熱氣,血在沸騰……像饕餮者一般貪心無饜;她的嘴唇征服,他的嘴唇俯順,任憑蹂躪,甘心交付贖金;她的欲壑難填,要把他唇上的珍寶榨盡。像一頭空腹的蒼鷹,因饑餓而凌厲,用尖喙撕裂羽毛和骨肉,撲動(dòng)翼翅,狠命吞噬,直到心滿意足,犧牲告罄;她就這樣去吻他的前額、雙頰和下頦。吻完了一遍再吻一遍。

后記

《莎劇解讀》的校樣全部校完了。編者為松要我再寫一篇跋,交代序言中沒有涉及的問題。我覺得這確有必要,所以再向讀者說幾句。現(xiàn)在編成的這本書,是我們兩人在五十年代末六十年代初共同工作的一點(diǎn)紀(jì)念。我把當(dāng)時(shí)分別譯出的莎劇評論,謄抄在兩厚冊筆記本上,共有四百五十多頁,我們對這項(xiàng)工作是抱著一種虔誠認(rèn)真的態(tài)度的,這也可以說是一種敬業(yè)精神罷。當(dāng)時(shí)正是大躍進(jìn)年代,思想界批判了厚古薄今,出書的政治要求極為嚴(yán)苛,像這樣的著作想要出版是不可能的。自然我們也不會(huì)料到四人幫粉碎后發(fā)生了在當(dāng)時(shí)簡直是不可想象的變化。我在謄抄這部譯稿時(shí),在每一篇題目下都標(biāo)明了“未刊印”字樣,就是為了讓后來看到這兩本譯稿的人,多少可以領(lǐng)會(huì)一點(diǎn)當(dāng)時(shí)環(huán)境的艱辛和我們心情的寂寞。龔自珍在《縱難送曹生序》中說,在他那時(shí)候一些追求真知的人,沒有同伴,沒有指導(dǎo),也得不到幫助。他們不去做這些事不會(huì)受到督責(zé),當(dāng)他們?nèi)プ鲞@些工作的時(shí)候,會(huì)不會(huì)因?yàn)榧拍械奖В繒?huì)不會(huì)由于頹喪而感到氣餒?……這幾乎是歷來中國知識(shí)分子的共同命運(yùn)。不過那時(shí)讀了龔自珍的這些沉痛的告白,倒反而使我們得到了幾分慰藉。這兩本莎劇評論的譯稿,都是由我一人謄抄的。而張可謄抄我的手稿就更多了。我的長篇論文《龔自珍思想筆談》、《韓非論稿》以及譯稿《文學(xué)風(fēng)格論》等,都是由她謄抄的。幾年前,我已將它們捐贈(zèng)給上海圖書館的手稿室了。我的手稿和筆記由我自己謄抄的也有好幾種。去年一位由江西來組稿的編輯,看到我讀黑格爾的兩本筆記,一定要拿去,最近已由百花洲文藝出版社影印出版了。這兩本《莎劇解讀》的抄本,等到校印完竣以后,我也準(zhǔn)備捐贈(zèng)給上海圖書館的手稿室。這并不是由于它們具有什么特別值得保存的價(jià)值,而是想讓后人知道,我們在并不良好的環(huán)境下,對丁作昕懷有的那一點(diǎn)愚忱。現(xiàn)在出版的《莎劇解讀》是手邊所保存的全部譯稿。其中尚未譯完的,如湯姆士·懷特萊的那篇《麥克佩斯與理查三世》,雖是全文的一小部分,也收入書中了。這不僅因?yàn)橥ㄟ^它可供讀者窺見這篇值得注意的評論的一斑,而且也由于我們想要留下那時(shí)期的一點(diǎn)生活痕跡作為紀(jì)念。還應(yīng)說明的是現(xiàn)在出版的這本書,并不是我們譯出的莎劇評論的全部。那時(shí)的譯稿也有尚未謄抄就已遺失了的。我感到最為遺憾的是那篇莫里斯·莫爾根的《論戲劇人物約翰·福斯泰夫》。這篇文章和懷特萊那篇《麥克佩斯與理查三世》堪稱雙璧,可以說是在莎劇評論中從事人物性格分析的開山之作。它們在英國享有盛譽(yù)。當(dāng)我即將譯完莫爾根這篇文章的時(shí)候,《古典文藝?yán)碚撟g叢》發(fā)表了另一位譯者的譯文。那時(shí)我們有一種想法,如果有了別人較好的全文翻譯,我們就不必重復(fù),所以我的譯文縱然即將完稿,也仍舊停下來不再翻譯下去了。這篇譯稿雖未謄抄,但我一直保存到我們搬到吳興路寓所之后,可是,最近當(dāng)我想要找到它時(shí)卻怎么也找不到了。不過,福斯泰夫這個(gè)人物卻深深留在我的印象之中,他引起我的興趣的一個(gè)原因,是由于他使我聯(lián)想到我們文藝作品中的豬八戒。這兩個(gè)角色具有不同的文化背景,自然存在著差異。但他們也有相同的地方。豬八戒像福斯泰夫一樣,有個(gè)沉甸甸的大肚子,形狀丑陋,好吃懶做,撒謊吹牛,貪婪好色。他也常常讓自己陷于周圍人們的嘲笑、斥責(zé)、詈罵、捉弄的尷尬境地,又總是嬉皮笑臉做出一副認(rèn)輸乞憐的樣子將自己巧妙地從困境中解脫出來,中國讀者像英國觀眾喜歡福斯泰夫一樣喜歡豬八戒。記得我還是孩子的時(shí)候,我和周圍的小朋友幾乎沒有一個(gè)人不喜歡這個(gè)為我們童年增添生氣帶來歡樂的丑陋怪物的。我們在故事中,戲臺(tái)上,年畫里,市場的玩具攤頭……隨時(shí)隨地都會(huì)發(fā)現(xiàn)他的蹤影,似乎他已成為我們生活中不可少的一部分了。我在翻譯這篇論述福斯泰夫的論文時(shí),童年的記憶在我腦海中不斷浮現(xiàn)上來,變得越來越活躍,引起了我想寫一篇《豬八戒論》的欲望。我想借此探索一下,為什么這個(gè)丑陋的、有著惡習(xí)的、品德敗壞的角色,竟會(huì)引起人們這么大的樂趣,甚至得到兒童的普遍喜愛?作者憑什么本領(lǐng)化腐朽為神奇,從丑中提煉藝術(shù)的魅力,顯現(xiàn)人性的弱點(diǎn),卻又用滑稽突梯把辛辣和苦澀變?yōu)榭尚??……我的這個(gè)寫作打算后來雖未付諸實(shí)現(xiàn),但一直縈回腦海中的豬八戒形象,卻給那段枯燥沉悶的日子帶來了不少生趣,使我至今難忘。這里還需要說明本書所輯錄的俄國仵家的評論,系大多取自友人的譯文。這就是滿濤的有關(guān)普希金和別林斯基的譯文,辛未艾的有關(guān)車爾尼雪夫斯基的譯文,姜椿芳的有關(guān)杜勃羅留波夫的譯文。在輯錄別車杜三家的評論時(shí),可能有一兩段是出于其他譯者手筆。比如別林斯基《智慧的痛苦》那一小段,看來不像滿濤的譯筆,可能是選自人民大學(xué)所編纂的莎劇評論資料的油印本,由于年代久遠(yuǎn),譯者是誰已經(jīng)記不清楚了。至于本書所輯錄的赫爾岑的那段文字,也是同樣情況。這里順便說一下,在那些年代里,大學(xué)還沒有重理輕文,只關(guān)心可以迅速直接收到效益的應(yīng)用學(xué)科,因此文科還是辦得比較認(rèn)真的,文科的資料工作也作得較好??墒遣痪觅Y料工作不再受到重視了,從而形成一種以引證代替論證而不從論據(jù)進(jìn)行論斷的空疏學(xué)風(fēng)。今天這種不良風(fēng)習(xí)已逐漸消退,可是代之而起的,卻是趕時(shí)髦,喜炫耀,以艱深文淺陋的逐新獵奇的風(fēng)習(xí)。那時(shí),我們輯錄莎劇評論只是為了供自己查閱,一般性的或參考性不大的不錄,雖然重要但容易找到的也不錄。比如馬克思書中有不少地方涉及莎士比亞。五十年代中期,我在讀一九五三年版郭王合譯的《資本論》第一卷時(shí),發(fā)現(xiàn)書中涉及莎劇的地方不下十處,有些地方譯者加注說明。有些地方由于譯者不知道是出于莎劇而沒有注明。例如第一卷第十二章第五節(jié)講到門納尼亞斯·阿格列巴(即朱譯美尼涅斯·哀格利巴,MeneniusAgrippa)的“無稽的寓言”,譯者未作注釋,我怎么也不懂馬克思引用這件事是怎么一回事。費(fèi)了很大力氣才查出原來出于莎劇《科利奧蘭納斯》。查明典故,《資本論》的意思也就明白了。我本想根據(jù)朱生豪譯本將有關(guān)字句抄下來,但后來馬恩論藝術(shù)這類書出版了,這些問題已解決,我就不再去抄錄了。但是也有我本應(yīng)該做而沒有去做的。這就是抄錄黑格爾《美學(xué)》中涉及莎劇的文字。這些文字雖然多半是寥寥數(shù)語,但往往言簡意賅,不乏獨(dú)到之見。過去我曾寫過一篇談到黑格爾對于莎劇具有某些偏見的短文,收入《思辨隨筆》中。其實(shí),總的來說,黑格爾是贊賞莎士比亞的,他對莎劇的分析往往燭隱發(fā)微,頗足啟迪人的思考。這些地方我在本書序言中只是略加涉及,如果把黑氏《美學(xué)》中談到莎劇的文字全都輯錄下來,我想對于讀者一定會(huì)大有裨益的。但由于精力和時(shí)間所限,目前我已無法做這方面的工作了。我們出版本書,如前面所說也有我們個(gè)人方面的考慮,即作為我們過去生活的一點(diǎn)紀(jì)念。張可自一九七九年中風(fēng)后,思維能力受傷,后漸漸讀寫俱廢。她的譯述除了本書中所收的幾篇莎劇評論外,主要就是奧尼爾的獨(dú)幕劇《早點(diǎn)前》(曾收入1997年的《莎劇解讀》中,在本版中刪除了)。最后需說明的是本書每篇譯文的《譯者附識(shí)》都是我寫的。王元化一九九七年八月尾

編輯推薦

《讀莎士比亞》由上海書店出版社出版。一段與莎士比亞的精神因緣,一部讀莎士比亞的心血之作,與《讀黑格爾》《讀文心雕龍》并稱“清園三讀”。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    讀莎士比亞 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)6條)

 
 

  •   這是張可和王元化老師的98年的書,這次再版改名為《讀莎士比亞》,里面翻譯了歌德、赫茲列特、蘭姆等對于莎士比亞的解讀。我特別喜歡解讀《奧賽羅》的文章。你可以通過此書更加了解莎士比亞。
  •   湖北教育出版社出版的《王元化集》第三卷就是關(guān)於莎士比亞劇作解讀的一卷。兩書比較起來,湖北教育出版社的集子此卷多出了幾篇俄羅斯作家論莎士比亞的文字。有普希金、別林斯基、赫爾岑、車爾尼雪伕斯基等人的。但是就裝訂和價(jià)格比較,此書小巧玲瓏,裝幀別致,手感質(zhì)感都很不錯(cuò)?!锻踉访菜坪裰馗羞^之,但是沒此書更讓人愛不釋手。就價(jià)格來説《王元化集》第三卷單卷定價(jià)100人民幣,打折後也八十。而此書只要二十多元,可以說物有所值。
  •   內(nèi)容只看了前言,有一些感動(dòng)。其它待定。
  •   就讀莎士比亞而言,本人更喜歡另外一個(gè)《閱讀莎士比亞》
  •   書內(nèi)容不用說,雖然有些翻譯的比較...提香被翻譯成了鐵相(應(yīng)該是) 裝幀很好
  •   書中,眾多的大師解讀莎士比亞,讓你對其有更深刻的了解。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7