馬可波羅行紀

出版時間:2006-3  出版社:上海書店出版社  作者:[意] 馬可·波羅  頁數(shù):492  字數(shù):440000  譯者:馮承鈞  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

在中西文化交流史上,七百多年前來到中國的意大利旅行家馬可·波羅(Marco Polo,1254~1324)無疑是位先驅(qū)者,其所著《游記》家喻戶曉,被稱為世界一大“奇書”。今天,馬可·波羅及其《游記》的研究,已經(jīng)成為一門國際性、綜合性的學科——馬可·波羅學。    《游記》的主要內(nèi)容是關(guān)于馬可·波羅在中國的旅行紀實,兼及途徑西亞、中亞和東亞等一些國家和地區(qū)的情況。全書以紀實的手法,敘述了他在中國各地包括西域、南海等地的見聞,記載了元初的政事、戰(zhàn)爭、宮廷秘聞、節(jié)日、游獵等等,尤其詳細記述了元代大都的經(jīng)濟文化和風情風俗,以及西安、開封、南京、鎮(zhèn)江、揚州、蘇州、杭州、福州、泉州等各大城市和商埠的繁榮景況。

作者簡介

作者:(意)馬可·波羅 譯者:馮承鈞

書籍目錄

前言序敘言第一卷  馬可波羅自地中海岸赴大汗忽必烈駐夏之上都沿途所經(jīng)之地及傳聞之地  引言  第一章  波羅弟兄二人自孔士坦丁堡往游世界  第二章  波羅弟兄二人之離速達克  第三章  波羅弟兄二人經(jīng)過沙漠而抵不花刺城  第四章  波羅弟兄二人從使臣言往朝大汗  第五章  波羅弟兄二人抵大汗所  第六章  大汗詢及基督教徒及羅馬教皇  第七章  大汗命波羅弟兄二人使教皇所  第八章  大汗以金牌賜波羅弟兄二人  第九章  波羅弟兄二人之抵阿迦城  第一O章  波羅弟兄二人攜帶尼古刺字馬可往朝大汗  第一一章  波羅弟兄二人攜帶馬可從阿迦首途  第一二章  波羅弟兄二還謁教皇格烈果兒十世  第一三章  尼古刺瑪竇馬可三人赴大汗所  第一四章  尼古刺瑪竇馬可見大汗  第一五章  大汗遣馬可出使  第一六章  馬可之出使歸來  第一七章  尼古刺瑪竇馬可之求大汗放還本國  第一八章  波羅弟兄同馬可別大汗西還  第一九章  小阿美尼亞  第二O章  突厥蠻州  第二一章  大阿美尼亞  第二二章  谷兒只及其諸王  第二三章  阿美尼亞東南界之毛夕里國  第二四章  報達大城及其陷落  第二五章  報達之移山靈跡  第二六章  基督教徒聞哈里發(fā)之言大懼  第二七章  主教見獨眼靴工  第二八章  靴工之祈禱移山  第二九章  帖必力思城  第三O章  波斯大州  ……第二卷  記大汗忽必烈及其宮殿都城朝廷政府節(jié)慶游獵事,自大都西南行至緬國記沿途所經(jīng)諸州城事,自大都南行至杭福泉州記東海沿岸諸州事第三卷  日本,越南,東印度,南印度,印度洋沿岸及諸島嶼,東非洲第四卷  君臨亞洲之成吉思汗系諸韃靼宗王之戰(zhàn),亞洲北地附錄  馬可波羅行紀沙海昂譯注正誤

章節(jié)摘錄

第一卷 馬可波羅自地中海岸赴大汗忽必烈駐夏之上都沿途所經(jīng)之地及傳聞之地引言欲知世界各地之真相,可取此書讀之。君等將在其中得見所志大阿美尼亞(Grande Arm∈nie)、波斯(Perse)、韃靼(Tartarie)、印度(Inde)及其他不少州區(qū)之偉大奇跡,且其敘述秩次井然,明了易解:凡此諸事,皆是物搦齊亞賢而貴的市民馬可波羅君所目睹者,間有非彼目睹者,則聞之于確實可信之人。所以吾人之所征引,所見者著明所見,所聞?wù)咧魉劊贡緯_實,毫無虛偽。有聆是書或讀是書者,應(yīng)信其真。蓋書中所記皆實,緣自上帝創(chuàng)造吾人始祖阿聃(Adam)以來,歷代之人探知世界各地及其偉大奇跡者,無有如馬可波羅君所知之廣也。故彼以為,若不將其實在見聞之事筆之于書,使他人未嘗聞見者獲知之,其事誠為不幸。余更有言者,凡此諸事,皆彼居留各國垂二十六年之見聞。迨其禁錮于吉那哇(Genes)獄中之時,乃求其同獄者皮撒(Pise)城人魯思梯謙(Rusticien)詮次之,時在基督降生后之1298年云?!?〕〔1〕馬可波羅書最初編纂之時代及處所,由是可以確定。惟其書所用之語言,在此文中尚懸而未決。第今業(yè)已證明其所用之語言,即是當時歐洲流行最廣之法蘭西語。此小引,即吾人后此所謂馬可波羅本人的“改訂原文”,與最初小引不同。最初小引前有一冒頭,歷稱閱覽此書之諸皇帝、國王、公爵、侯爵、伯爵、騎尉、男爵。此冒頭在其他諸本中多載有之。第一章 波羅弟兄二人自孔士坦丁堡往游世界

編輯推薦

根據(jù)13世紀后期意大利旅行家馬可·波羅居留元朝統(tǒng)治下之中國近二十年親歷撰述《馬可波羅行記》(亦名《東方聞見錄》或《馬可波羅游紀》),在西方有“奇書”之譽,有關(guān)其人其書的研究,已經(jīng)成為門國際性、綜合性的顯學。在中國,該書既中西交通史、多民族文化交流史和元代史研究的重要資源及必備經(jīng)典,也因內(nèi)容豐富、情節(jié)生動及流暢可讀、充滿趣味,受到廣大讀者的歡迎。自民初以來,該書有多種漢譯版本傳世,尤以著名史學家和翻譯家馮承鈞先生的這個譯本備受推崇,特以版本選擇審慎完備、翻譯考訂有機結(jié)合、譯述風格文質(zhì)相兼、附注文字豐富精確等多方面的優(yōu)勢,極大地提高了本書的史料、參考和閱讀價值。茲編入“世紀文庫”,嘉惠廣大學人和讀者。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    馬可波羅行紀 PDF格式下載


用戶評論 (總計25條)

 
 

  •   應(yīng)該讀一讀,雖然有些夸張和虛假的成分,作為一個以外國人的視角來敘述的中國古代見聞的著作,這本書也是我們每個中國人民族自豪感的一個來源吧。支持一個先
  •   古文,看不懂,讀起來好累啊,不適合消遣,適合學術(shù)研究
  •   我愛當當網(wǎng),愿它與我一生相伴!
  •   尋求歷史的證明和正名............
  •   我就不買了。怎么以古文翻譯古意大利文?看的辛苦,其實文章里面沒有什么精彩的描述,作為史料或資料存檔倒是還說得過去。
  •   需要有些功底的人看,沒有翻成白話
  •   本來是想買給小孩子看的,太深了,看不懂啊!郁悶~
  •   這個版本的《馬可波羅行紀》是上世紀馮承鈞老先生翻譯的,半文言文,但是精當達意,簡約不俗,是最經(jīng)典的譯文,比起現(xiàn)代的新譯版強多了。另:書為繁體豎排,印刷質(zhì)量尚可,字體清晰,有古籍的感覺,購買的朋友們留心了。
  •   這本書的手感好,印刷清晰,紙張精致。馮承鈞的版本,采用白話文的文字風格,閱讀起來有些費力,而且里面的地名、人名全是他老人家自己家的說法,跟通行的中文翻譯不一樣,產(chǎn)生很多困擾。里面大量的注釋都是用小號字體另外表述,有時一頁原文有三頁的小字注釋,注釋的內(nèi)容很有可讀性,但令我的眼睛苦惱不堪,視力再度陷入模糊的境地??朔陨侠щy之后,能夠讀完不那么通俗的翻譯版本,閱讀的愉悅大于過程中的煩惱。
  •   是本很有意思的好書
  •   原文是這樣的嗎?感覺有點浪費
  •   一本很難看懂的書。這本書是給現(xiàn)代人看的,但里面的地名及其他專有名詞基本是上個世紀前期的,誰能明白這究竟是什么地方,我們不是專家。并且里面那些括號內(nèi)的法文抑或是英文、波斯文,似乎很多都是古代的寫法,現(xiàn)在不用了,看了中文不懂,然后看外文翻字典 ,更是一頭霧水??吹帽罎?。公版的是好,沒版權(quán),但也不能說明事都不做,拿來就出吧。至少根據(jù)現(xiàn)代的習慣、現(xiàn)代的情形修訂下吧。懶死了。
  •   不錯,就是字有點小。
  •   看著還可以。。書質(zhì)量也不錯
  •   圖文并茂,排版很好,值得收藏。
  •   精裝書,印刷不錯,書是正版,送貨速度很快。但是送貨途中封面邊角和書脊被擠壓了,封面上還有一個不知道用什么戳的小洞,不妨礙看,就是有點遺憾,希望以后送貨的過程中能注意一下
  •   給孩子買的 孩子喜歡就好
  •   該書的譯者是我的祖父!
  •   名氣很大,但讀不下去
  •   是馮承鈞據(jù)沙海昂法文譯注本譯出。書中對于一些人名、地名、事件都有注釋,便于閱讀、理解。紙張印刷都很好,排版也比較緊湊。
  •   買來讀讀,還是收藏都很不錯
  •   還可以,文言文的。的
  •   正文無雜意,是一本好書。
  •   這本書很難讀懂,根本不知道它在講什么,一點也不像游記,不管紙質(zhì)不錯…
  •   無論從什么地方說,這本書真的很好,名家譯,名社出,商務(wù)的這套漢譯世界學術(shù)名著叢書挺不錯的。不過,挺驚訝的是,怎么這書和中華書局的書一樣都在瑞古冠中印刷?天啦!我買的書怎么都是瑞古冠中印刷的?!中華書局的中國古典文學基本叢書就是它印的(剛又買了一本朱淑真集注)。好的也是它印的,不好的也是它印的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7